莫斯科的
- 与 莫斯科的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Until the Soviet archives made clear the full extent of Moscow's support, most foreign observers believed the Communist victory in China was self-sufficient, owed to massive support from the impoverished farmers: it was, as the social theorist Barrington Moore put it in 1966,"a peasant revolution."
直到苏联的档案将莫斯科对中国共产党的大力支持公之于众之前,很多外国人都认为中国共产党的胜利是自给自足的,主要归因于贫苦农民的大力支持。社会理论家巴林顿·摩尔在1966年指出中国共产党的革命是"一次农民的解放运动"。
-
That may be the first instance of sanctions failing, but there are plenty of more recent cases. In the 20th century they were used ever more often, especially by American presidents and lawmakers. Franklin Roosevelt tried sanctions on Japan in 1940. Dwight Eisenhower smacked them on Britain in 1956 to end the Suez venture. Jimmy Carter punished the Soviet Union after its invasion of Afghanistan in 1980 with a wheat embargo and an Olympic boycott. Ronald Reagan imposed them in protest at martial law in Poland. Congress, too, came to see sanctions as an easy, cheap way of expressing ire. In 1996, for example, Belize, Colombia, Costa Rica, Italy, Japan, Mexico, Panama, Vanuatu and Venezuela were all under American embargo for beastliness to whales or dolphins.
这也许是历史上第一次制裁失败的实例,但近年来的例子却不胜枚举。20世纪,人们越加频繁的使用制裁手段,美国的总统和立法者们对此更是情有独钟。1940年,罗斯福制裁日本;1956年,艾森豪威尔为解决苏伊士运河危机对英国实施制裁;1980年,为惩罚苏联入侵阿富汗,卡特决定对苏联实施小麦禁运并抵制当年在莫斯科举办的奥运会;里根为抗议波兰颁布《军管法》而制裁波兰;美国国会也将之视为一个表达愤怒的便捷之径。1996年,伯利兹、哥伦比亚、哥斯达黎加、意大利、日本、墨西哥、巴拿马、瓦努阿图和委内瑞拉因他们猎杀鲸鱼和海豚的残忍行为而遭到美国制裁。
-
American Eliot Fergusen added a strong rock sound on the drums and the band was also augmented by Sergei Riabtsev on fiddle, a former theater director from Moscow whose past experience would prove helpful in the future in crafting Gogol Bordello's bizarre stage shows (like one which tells the story of super-powered immigrant Ukrainian vampires).
美国艾略特Fergusen增加了一个强有力的岩石上的声音鼓乐队也增加了谢尔盖Riabtsev的小提琴,前从莫斯科剧院导演的过去的经验将证明是有益的,今后在起草果戈理妓院的奇异舞台表演(如一个讲述的故事,超级动力移民乌克兰吸血鬼)。
-
The other heads of autocephalous churches, in order of precedence, are: the patriarch of Alexandria , Egypt, with jurisdiction over Africa; the patriarch of Antioch , now residing in Damascus, Syria, and heading Arab - speaking Orthodox Christians in Syria, Lebanon, and Iraq; the patriarch of Jerusalem , with jurisdiction over Palestine; the patriarch of Moscow and all Russia ; the patriarch - catholicos of Georgia; the patriarch of Serbia; the patriarch of Romania ; the patriarch of Bulgaria ; the archbishop of Cyprus ; the archbishop of Athens and all Greece ; the metropolitan of Warsaw and all Poland ; the archbishop of Albania; the metropolitan of Prague and all Czechoslovakia ; and the archbishop of New York and North America.
其他元首autocephalous教堂,在优先顺序,分别是:宗主教在埃及亚历山德里亚,具有管辖权的非洲;主教安提阿,现在居住在大马士革,叙利亚和阿拉伯的标题-发言东正教基督徒在叙利亚,黎巴嫩,和伊拉克;老人家在耶路撒冷,具有管辖权的巴勒斯坦;老人家莫斯科和全俄罗斯;老人家-c atholicos,格鲁吉亚;老人家,塞尔维亚;老人家,罗马尼亚;老人家,保加利亚;大主教塞浦路斯;大主教的雅典和希腊所有;首都的华沙和波兰所有;大主教阿尔巴尼亚;首都布拉格的和所有捷克斯洛伐克;大主教新的纽约和北美洲。
-
He thought of that heroic Colonel Pontmercy, who had been so proud a soldier, who had guarded the frontier of France under the Republic, and had touched the frontier of Asia under Napoleon, who had beheld Genoa, Alexandria, Milan, Turin, Madrid, Vienna, Dresden, Berlin, Moscow, who had left on all the victorious battle-fields of Europe drops of that same blood, which he, Marius, had in his veins, who had grown gray before his time in discipline and command, who had lived with his sword-belt buckled, his epaulets falling on his breast, his cockade blackened with powder, his brow furrowed with his helmet, in barracks, in camp, in the bivouac, in ambulances, and who, at the expiration of twenty years, had returned from the great wars with a scarred cheek, a smiling countenance, tranquil, admirable, pure as a child, having done everything for France and nothing against her.
他想到那英勇的彭眉胥上校是个多么杰出的军人,他在共和时期捍卫了法国的国境,在皇帝的率领下到过亚洲的边界,他见过热那亚、亚历山大、米兰、都灵、马德里、维也纳、德累斯顿、柏林、莫斯科,他在欧洲每一个战果辉煌的战场上都洒过他的鲜血,也就是在马吕斯血管里流着的血,他一生维护军纪,指挥作战,未到老年便已头发斑白,他腰扣武装带,肩章穗子飘落到胸前,硝烟熏黑了帽徽,额头给铁盔压出了皱纹,生活在板棚、营地、帐幕、战地医疗站里,东征西讨二十年,回到家乡脸上挂一条大伤疤,笑容满面,平易安详,人人敬佩,为人淳朴如儿童,他向法兰西献出了一切,丝毫没有辜负祖国的地方。
-
Mr Kouchner is categorical:"It is more than a change of style," he says, in an interview with The Economist. For 40 years, French diplomacy has been marked by pro-Arabism, an anti-American reflex and a Gaullist desire to act as a balance between Moscow and Washington.
库什内斩钉截铁的说道:"不仅局限在作风的改变,"他在一次接受《经济学人》的采访时表示,40年来,法国外交的特点亲阿拉伯主义,反映出来的是反美主义和坏着"欧人治欧"的愿望去平衡莫斯科和华盛顿的关系。
-
The development of new nuclear weapons will be stopped, a sharp change from the Bush administration, which pushed for a new generation of warheads, and the new administration will work with Moscow to take US and Russian missiles off their current hair-trigger alert, while seeking "dramatic reductions in US and Russian stockpiles of nuclear weapons and material".
新的核武器发展将会停止,这是与布什政府推进新一代核弹头的政策一个显著的不同。并且新任政府将会在寻求"显著削减美俄两国的核武器和核材料的储存"的同时,与莫斯科合作将美俄两国的导弹从他们现在的"一触即发式警觉"中卸下。
-
She makes observations like ''Summer in the city means cleavage.'' And she can unfurl a poetic illogic that can be romantic or hard-nosed.
Regina Spektor出生的时候,还是苏联时代,这不光是个比喻,她就出生在那时的莫斯科,在小的时候就搬到了美国的纽约,她的生涯不光受到了纽约的影响,她的音乐更是完全纽约化的音乐。
-
Mr. Yin has performed worldwide with orchestras such as the Philadelphia Orchestra under the baton of Eugene Ormandy, the Vienna Philharmonic Orchestra conducted by Claudio Abbado, the Moscow Philharmonic Orchestra conducted by Kirill Kondrashin, and the St. Petersburg Philharmonic Orchestra conducted by Sir Malcolm Sargent.
殷承宗的足迹遍及世界各地,曾经和他合作过的指挥和乐团有:尤金·奥曼迪指挥的费城管弦乐团、克劳迪奥·阿巴多指挥的维也纳爱乐乐团、基里尔·康德拉申指挥的莫斯科爱乐乐团、马尔科姆·萨金特爵士指挥的圣彼德堡爱乐乐团。
-
According to Maxim Gladki, a Khabarovsk journalist, today its economy looks not west to Moscow for salvation but further east to Japan, Korea and China, all close and interested neighbours.
根据玛西姆。格拉地奇,一个哈巴罗夫斯克市的记者所说,今天它的经济不是向西边的莫斯科而是向东边的日本,韩国和中国这些靠近它并且感兴趣的邻居寻求拯救。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力