荷花
- 与 荷花 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Classics is a denounciation of the new cultural hypocrites and their pretention of having class. Liu Li-guo uses a folk technique in porcelain ** carving and reliefs to depict kitsch symbols of prestige such as dragons, phoenix, cranes and lotus blossom combined with base images of buttocks.
刘力国的《经典》以民间陶瓷繁复、雕琢的制作工艺,将俗文化中祈求荣华富贵的"经典"语符如龙凤呈祥、祥云仙鹤、荷花蟠桃、鲜花金钱等吉祥物,与被视为低级趣味的屁股堆砌在一起,表达出对当下暴发式的假高贵、伪豪华的蔑视。
-
Classics is a denounciation of the new cultural hypocrites and their pretention of having class. Liu Li-guo uses a folk technique in porcelain making carving and reliefs to depict kitsch symbols of prestige such as dragons, phoenix, cranes and lotus blossom combined with base images of buttocks
刘力国的《经典》以民间陶瓷繁复、雕琢的制作工艺,将俗文化中祈求荣华富贵的"经典"语符如龙凤呈祥、祥云仙鹤、荷花蟠桃、鲜花金钱等吉祥物,与被视为低级趣味的屁股堆砌在一起,表达出对当下暴发式的假高贵、伪豪华的蔑视。
-
Coincidentally that is exactly where this Lotus is going on something called the Moon Regan Trans Antarctic Expedition.
巧合的是正是这荷花是对一些所谓的月亮里根横贯南极考察。
-
The troupe has been committed to carrying forward the art and culture of east Tibet ever since its inception. With a view to serving the society with its artistic expertise, it has presented a variety of inpressive performances. Many of its plays, songs and dances have claimed honors in the Tibet Autonomous Region and in the country at large. Its prizewinning works include the play The Red Detachment of Women (1975), dances A Triumphant Return (1984), Saltpan Girls (1984), Sparkling Mind (1984)and Greeting Spring With Drums (1998), and songs Qamdo Girls (1984), Auspicious Storks (1992) and Heavenly Fairics(1996).In 1996, the troupe went on a performance tour to Japan under the arrangement of the Department of Culture of the Tibet Autonomous Region. Some of the artists in the troupe also gave performances in Europe and the United States along with the Tibet Song and Dance Troupe.In the past 30 years, the troupe has maintained close contact with the grassroots Tibetan communities, thus drawing inspiration from them.
在30多年的文艺历程中,全团演员坚持文艺为人民服务的原则,弘扬发展藏东文化艺术,写就了一曲曲动人的艺术篇章。1975年创作的舞台戏《红色娘子军》,创编的双人舞《僜人与喇叭花》,歌曲《马查拉工人志气大》,分别在西藏自治区获一等奖;1984年创作的舞蹈《凯旋而归》、《察隅河畔我的家》、《盐田姑娘》、《闪亮的心灵》在自治区汇演分别获一等、二等、三等奖,创作的歌曲《昌都姑娘》、《阿若康吧》均获自治区二等奖;1992年创作歌曲《吉祥的仙鹤》获北京五洲杯歌咏赛三等奖;1996年创编的舞蹈《康鼓报春》获自治区"珠峰杯"最高奖及全国首届少数民族"荷花杯"三等奖。1996年自治区文化厅组团出访日本演出,部分演员又随同自治区舞蹈团出访欧美各国演出。
-
Many of its plays, songs and dances have claimed honors in the Tibet Autonomous Region and in the country at large. Its prizewinning works include the play The Red Detachment of Women (1975), dances A Triumphant Return (1984), Saltpan Girls (1984), Sparkling Mind (1984)and Greeting Spring With Drums (1998), and songs Qamdo Girls (1984), Auspicious Storks (1992) and Heavenly Fairics(1996).In 1996, the troupe went on a performance tour to Japan under the arrangement of the Department of Culture of the Tibet Autonomous Region. Some of the artists in the troupe also gave performances in Europe and the United States along with the Tibet Song and Dance Troupe.In the past 30 years, the troupe has maintained close contact with the grassroots Tibetan communities, thus drawing inspiration from them.
人与喇叭花》﹐歌曲《马查拉工人志气大》﹐分别在西藏自治区获一等奖﹔1984年创作的舞蹈《凯旋而归》N《察隅河畔我的家》N《盐田姑娘》N《闪亮的心灵》在自治区汇演分别获一等N二等N三等奖﹐创作的歌曲《昌都姑娘》N《阿若康吧》均获自治区二等奖﹔1992年创作歌曲《吉祥的仙鹤》获北京五洲杯歌咏赛三等奖﹔1996年创编的舞蹈《康鼓报春》获自治区"珠峰杯"最高奖及全国首届少数民族"荷花杯"三等奖。1996年自治区文化厅组团出访日本演出﹐部分演员又随同自治区舞蹈团出访欧美各国演出。
-
The film begins from the vantage point of outer space, looking at the Earth. The camera moves to East Asia, then to Taiwan. It zooms in on the sea of clouds around the peak of Yushan as the sun rises and sets, then it cuts to the untouched forest of Alishan, with native animals like sambar, Formosan clouded leopards, and Swinhoe's pheasant darting through it. Then, moving to lower elevations, it shows delicate orchids, flitting butterflies near a stream, and a pool of blooming lotuses in the summer sun.
影片一开始,先由遥远的宇宙俯瞰地球,镜头转入东亚、带进台湾,紧接著是玉山壮阔的云海及日出日落的变化万千,再切换至阿里山的原始林,以及森林中穿梭的水鹿、云豹、蓝腹鹇等原生物种,接下来是低海拔的娇艳兰花、溪流旁的翩翩蝴蝶,还有夏日最具代表的满池荷花。
-
The software is also designed to work seamlessly with the Lotus line of productivity and collaboration tools.
该软件还可以无缝工作与荷花线的生产力和协作工具。
-
It's certainly safe, and trying a weightier message can backfire, as was clear at Valentino, where new designers Pier Paolo Piccioli and Maria Grazia Chiuri attempted to move couture into the future by taking all the structure out of garments, marrying chiffon to cashmere, pearl beading and shagreen.
这么做当然很安全,尝试传递比较沉重的信息可能会引发反对声音,正如我们在华伦天奴秀场上所看到的。该品牌的新设计师——皮埃尔·皮乔利与玛丽亚·基乌里尝试通过结合运用荷花边、羊绒、珠饰、绿革,将时装带入未来。
-
T he plum flower makes a man feel highminded, the orchid makes a man feel secluded, the chrysanthemum makes a man simplehearted, the lotus makes a man contented, the sping hait'ang makes a man passionate, the peony makes a man chivalrous, the bamboo and the banana tree make a man charming, the autumn hait'ang makes a man graceful, the pine tree makes a man feel like a recluse, the wut'ung makes a man clean-hearted, and the willow makes a man sentimental.
这段文字是语堂先生翻译的,优美的英文锦上添花。梅花让人心高,兰花让人内敛,菊花让人单纯,荷花让人满足,春海棠让人激情澎湃,牡丹让人风度翩翩,翠竹和香蕉树让人魅力四射,秋海棠让人幽雅,松树让人置身事外,梧桐树让人洁身自爱,柳树让人多愁善感。
-
Follow district green shade in lake encircle, the landscape spring onion 茏, draw the bridge smoke, cloud tree cage yarn, of the mountain of 逶迤s, LIN2 QUAN2 is pretty, the mountain brook is profound.More than 90 places each park,beauty spot that have special features in, there is three seasons laurel son,six bridge smokes,nine in cloud is loose,ten in lotus flower, have"West Lake ten views" of the 著 more and set up one after another in recent years open of the new beauty spot of each of more than ten placeses special features, will connect 缀 to become a color rich in hues heavy garland West Lake, make its spring summer autumn the winter is each to have landscape, the 晴 rain breeze snow is each to have feeling with the result that.
沿湖地带绿荫环抱,山色葱茏,画桥烟柳,云树笼纱,逶迤群山之间,林泉秀美,溪涧幽深。90多处各具特色的公园、风景点中,有三秋桂子、六桥烟柳、九里云松、十里荷花,更有著名的"西湖十景"以及近年来相继建成开放的十多处各具特色的新景点,将西湖连缀成了色彩斑斓的大花环,使其春夏秋冬各有景色,晴雨风雪各有情致。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力