英语人>网络例句>英语语法 相关的搜索结果
网络例句

英语语法

与 英语语法 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Nowadays, the aim of English learning is not just to gain the grammatical accurateness, but also to acquire the communicative ability.

当前,英语学习的目的已经不是仅仅获得语法知识,而更多的是使运用英语交流的能力有所提高。

The present research draws on the research results both in China and abroad, and takes Pinker"s theory on English dative alternation as its frame work, with the help of Goldberg"s Construction Grammar to investigate the L2 acquisition of English dative alternation by Chinese EFL learners.

本学位论文在借鉴国内外有关与格转换研究成果的基础上,以Pinker有关与格转换的理论为依据,结合Goldberg的构式语法,考察了英语作为外语的中国学习者对英语与格转换的二语习得。

Therefore, this study is supposed to shed some light Chinese English learners'knowledge and use of English adverbial participial clauses so as to find out whether and how Chinese affects their capability of adverbial participial clauses.

所以,本研究试图揭示中国英语学习者对分词作状语这一语法结构的掌握情况并探求汉语对英语学习者使用分词作状语从句的影响。

Usually, we pay all our attention to grammar, omitting the real function or purpose of English study.

通常来说,我们老是关注语法,忽略了英语的真正功能,或英语学习的目的。

Likewise, Caribbean English has its own special paterns, vocabulary, and even grammatical forms different from the standard RP (received pronunciation, also referred to as Received Standard) of British English.

同样地,加勒比海式英语有它自己特殊的句型、词汇,甚至还有和公认标准英语发音不同的语法结构。

For this reason, the author of this dissertation initiates a research project to investigate L2 learners'accessibility to UG by studying Chinese L2 learners'sensitivity to two of the UG principles: Subjacency and the ECP, two constraint principles on wh-movement.

二语习得者如果对界限原则或空语类原则可及的话,我们就可以推断出他们对普遍语法是可及的。本文通过对中国人习得英语特殊疑问句时对疑问词移动限制规律界限原则和空语类原则的可及性研究来探索普遍语法在二语习得中的作用。

If you do not know grammar, you will not be able to clearly express their own meaning, that is topsy-turvy, then, that what will be the exchange of people, so, I would like to learn English well, must have good grammar.

若你不懂语法,你便不能清楚的表达自己的意思,也就是说话颠三倒四,那人与人的交流会怎样,所以,想学好英语,就一定要掌握好语法。

These values mediate every move in the translation and every target-language reader's response to it, including the perception of what is domestic or foreign: André Lefevere's English version -"bent toward a foreign likeness"- domesticates Schleiermacher's German by submitting its syntax to the dominant fluent strategy, whereas "toward a foreign likeness bent," a discursive peculiarity that resists fluency by marking the English translation as archaic for the contemporary Anglo-American reader, foreignizes English by bending it toward the German syntax.

这些价值观调解一举一动在翻译和每一个目标语言读者的反应,包括有什么看法,国内或国外:安德烈勒弗维尔的英文版本-&一心向外国肖像&- domesticates施莱尔马赫的德国提交其语法,流利的主要战略,而&对外国相似一心&的话语特点抵制标记流利的英文翻译为古老的当代英美读者, foreignizes英语弯曲它向德国的语法。

This paper discusses the importance of grammar teaching in College English and some classroom grammar teaching techniques under commnicative approach.

在很长的一段时间内,中国的英语教学由于受到语法——翻译教学法以及自身教学环境的影响,过分强调了语法教学。

Obviously, the active form has no such meaning and the statement that for the English verb there are some expressions active in form but passive in meaning is ill-grounded theoretically, does not bear analyzing essentially and causes a lot of confusion in language practice.

一 主动形式表被动意义,理论上有悖于语言学关于语法范畴的基本原则英语动词有一个以be +-en为形态区分标记的(a代表auxiliary)由被动语态和主动语态组成的语态语法范畴。

第11/26页 首页 < ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... > 尾页
推荐网络例句

Singer Leona Lewis and former Led Zeppelin guitarist Jimmy Page emerged as the bus transformed into a grass-covered carnival float, and the pair combined for a rendition of "Whole Lotta Love".

歌手leona刘易斯和前率领的飞艇的吉他手吉米页出现巴士转化为基层所涵盖的嘉年华花车,和一双合并为一移交&整个lotta爱&。

This is Kate, and that's Erin.

这是凯特,那个是爱朗。

Articulate the aims, objectives and key aspects of a strategic business plan.

明确的宗旨,目标和重点战略业务计划。