英
- 与 英 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
However, it turned out the relationship was never weakened, Britain and France grew to be more like military alliance, and the Anglo-French Entente gradually became the core of British diplomatic policy and a significant means to restrict German, to improve the Anglo-Russian relationship, and to keep peace in Europe.
结果,英法关系不但没有被削弱,反而逐渐地向军事同盟关系靠近,英法协约也逐渐成为英国外交政策的核心,成为英国限制德国、改善英俄关系、保持欧洲和平的重要手段。
-
Based on major and trace elements and isotope geochemical data, it is inferred that Sandouding suite is formed by magma melting of Late Archeozoic continent tholeiite source, and its geochemical variation is controlled by hornblende fractional crystallization. Besides fractional crystallization, the geochemical variation of Huanglingmiao suite is related to the mixing between dacitic magma and felsic magma. Dalaoling suite is probably derived from early Precambrian volcanics.
根据岩石化学和同位素组成推断,三斗坪岩套的源岩主要是晚太古代大陆拉斑玄武岩,母岩浆相当于英安质,岩套内的成分变化主要受角闪石分离结晶作用控制;黄陵庙岩套除受分离结晶作用影响外,成分变化主要与英安质母岩浆和某种长英质岩浆的混合有关;大老岭岩套的源岩亦为早前寒武纪火山岩。
-
Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough English, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure (valuation 42 pounds), of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as Rus in Urbe or Qui si sana , but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants, halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 15 minutes from tram or train line (e.g., Dundrum, south, or Sutton, north, both localities equally reported by trial to resemble the terrestrial poles in being favourable climates for phthisical subjects), the premises to be held under feefarm grant, lease 999 years, the messuage to consist of 1 drawingroom with baywindow (2 lancets), thermometer affixed, 1 sittingroom, 4 bedrooms, 2 servants' rooms, tiled kitchen with close range and scullery, lounge hall fitted with linen wallpresses, fumed oak sectional bookcase containing the Encyclopaedia Britannica and New Century Dictionary, transverse obsolete medieval and oriental weapons, dinner gong, alabaster lamp, bowl pendant, vulcanite automatic telephone receiver with adjacent directory, handtufted Axminster carpet with cream ground and trellis border, loo table with pillar and claw legs, hearth with massive firebrasses and ormolu mantel chronometer clock, guaranteed timekeeper with cathedral chime, barometer with hygrographic chart, comfortable lounge settees and corner fitments, upholstered in ruby plush with good springing and sunk centre, three banner Japanese screen and cuspidors (club style, rich winecoloured leather, gloss renewable with a minimum of labour by use of linseed oil and vinegar) and pyramidically prismatic central chandelier lustre, bentwood perch with fingertame parrot, embossed mural paper at 10/- per dozen with transverse swags of carmine floral design and top crown frieze, staircase, three continuous flights at successive right angles, of varnished cleargrained oak, treads and risers, newel, balusters and handrail, with steppedup panel dado, dressed with camphorated wax: bathroom, hot and cold supply, reclining and shower: water closet on mezzanine provided with opaque singlepane oblong window, tipup seat, bracket lamp, brass tierod and brace, armrests, footstool and artistic oleograph on inner face of door: ditto, plain: servants' apartments with separate sanitary and hygienic necessaries for cook, general and betweenmaid salary, rising by biennial unearned increments of 2 pounds, with comprehensive fidelity insurance, annual bonus (1 pound and retiring allowance (based on the 65 system) after 30 years' service, pantry, buttery, larder, refrigerator, outoffices, coal and wood cellarage with winebin for distinguished guests, if entertained to dinner, carbon monoxide gas supply throughout.
505他并不想根据长子继承制、男子平分继承制或末子继承制,把那幢有着门房和马车道的男爵宅邪及其周围那一大片辽阔的英亩、路得和平方杆法定土地面积单位,(估价为四十二英镑的泥炭质牧场地,或者那座被描述为"都会中的田园"或"健康庄"的有阳台的房子或一侧与邻屋相接的别墅,继承下来并永久占有。他只巴望根据私人合同购买一所继承人身分不受限制的不动产:要坐北朝南的一座草屋顶、有凉台的双层住宅,房顶上装起风向标以及与地面相接的避雷针,门廊上要爬满寄生植物,橄榄绿色的正门最后一道工序漆得漂漂亮亮,赛得过马车。门上有着精巧的黄铜装饰。房屋正面是灰泥墁的,屋檐和山墙涂着金色网眼花纹。尽可能让房子耸立在坡度不大的高台上,从那圈着石柱栏杆的阳台上,隔着现在空着、将来也不得占用的牧场地,可以聎望四周的一片好景致。单是自己的庭园,就有五、六英亩之谱。它与最近的公路的距离适度:夜晚从修剪得整整齐齐的鹅耳枥树篱上端和缝隙间,可以瞥见室内的灯光,从首都边界的任何地点丈量,与这所房子相距至少也有法定一英里。不出十五分钟就可以轰电车或火车铁道沿线。(例如往南去登德鲁姆或往北去萨顿,就像是南北两极。经过验证,据说这两处气候都适合肺结核患者。)凭着继承人身分不受限制的不动产转让证拥有房屋和地基,租借期限为九百九十九年。宅邸里包括一间有着凸窗的客厅,一间起居室,四间卧室,两间仆役室。砌了瓷砖的厨房里还安装了多用途的铁灶和洗涤台,休息厅里备有放亚麻布床单衬衫用的壁橱,分成几层的氨熏橡木书柜,放着《大英百科全书》和《新世纪辞典),横陈着一把把中世纪或东洋的古老刀剑;还有通知开饭的锣,雪花石膏做的灯,悬垂着的饰钵,附有电话号码簿的胶木自动电话听筒;手织的阿克斯明斯特地毯,是奶油色质地,周围镶着棋盘图案。有着兽爪形柱脚的牌桌。壁炉装着大型黄铜格栅,炉台上摆着精密的镀金计时表,准确无误地发出大教堂那样的钟声,附有湿度计的晴雨表,蒙着鲜红色长毛绒面子、装着上等弹簧、中心部位富于弹性的舒适的长靠椅和放在角落里的备用椅,日本式三扇屏风,痰盂(俱乐部里摆的那种,用深紫红色皮革制成,只要用亚麻子油和醋一擦,不费吹灰之力就能发出光泽,焕然一新。)室中央悬挂一盏金字塔式枝形吊灯,射出灿烂的光辉。一截弯木上栖着一只驯顺得能停在手指上的鹦鹉,墙上糊着每打价为十先令的压花壁纸,印着胭脂红色垂花横纹图案,顶端是带状装饰;一连三段栎木楼梯,接连两次拐成直角,都用清漆涂出清晰的木纹,梯级、登板、起柱、栏杆和扶手,一律用护板来加固并涂上含樟脑的蜡;浴室里有冷热水管,盆汤、淋浴,设备俱全。位于平台上的厕所里,长方形窗子上嵌着一块毛玻璃,带盖的坐式抽水马桶,壁灯,黄铜拉链和把手,两侧各放着凭肘几和脚凳,门内侧还挂有艺术气息浓厚的油画式石版画。另外还有一间普通的厕所;厨师、打杂的女仆和兼做些细活的女佣的下房里也分别装有保健卫生设备(仆役的工钱每两年递增两英镑,并根据一般忠诚勤劳保险,每年年底发奖金一英镑,对工龄满三十年者,按照六十五岁退职的规定,发退职金);餐具室、配膳室、食品库、冷藏库、主楼外的厨房及贮藏室等、堆煤柴用的地窨子里还有个葡萄酒窖(不起泡、亮光闪闪的葡萄酒),这是为宴请贵宾吃正餐时预备的。对整座楼房都供应一氧化碳瓦斯。
-
As the gaps between islands grew from tens of miles at the edge of the western Pacific to hundreds of miles along the way to Polynesia, and then to thousands of miles on voyages to the far corners of the Polynesian triangle, these Polynesian ancestors developed great double-hulled vessels capable of carrying people as well as their supplies, domesticated animals, and plants (taro, bananas, yams, breadfruit, and sugar cane).
当这些航行的距离从最初的西太平洋边的几十英哩到上百英哩,乃至后来达上万英哩,到Polynesian 三角区遥远的角落时,这些波里尼西亚祖先们制造出了新的大型双重船体船。这些改进的大型船不但能运载人并且能同时运载他们所需的各种供给、被驯化的动物和植物(芋头、香蕉、薯类、面包树果,和甘蔗)。
-
Tom, from England, comes in to discuss that, along with something called "Cockney Rhyming" and the difference between American English and English English.
来自英国的Tom将和我一起讨论这个话题、"英国俚语"还有美英和英英的差别。
-
USDA set county loan rates for 2008 crop wheat, corn, grain sorghum, barley, oats, soybeans, and other oilseeds (sunflower seed, flaxseed, canola, rapeseed, safflower, mustard seed, crambe, and sesame seed); state loan rates by class for 2008 crop of rice; and regional loan rates for 2008 pulse crops (small chickpeas, dry peas, and lentils).
2008年小麦、饲料谷物、油籽、水稻和豆类作物的全国平均贷款利率分别为:小麦:每蒲式耳2.75美元;玉米和高粱:每蒲式耳1.95美元;大麦:每蒲式耳1.85美元;燕麦:每蒲式耳1.33美元;大豆:每蒲式耳5.00美元;其它油籽作物:每英担9.30美元;长粒水稻:每英担6.50美元;中粒水稻:每英担6.50美元。
-
The study results estimated that an acre of eelgrass is worth $1065 per year, an acre of saltmarsh is worth $338 per year, and an acre of intertidal mudflat is worth $68 per year, in terms of increased productivity of crabs, scallops, clams, birds, and waterfowl.
研究结果估计,一亩鳗草的英亩是一年价值$1065 ,一亩盐沼的英亩是一年价值$338 ,而且一亩涨落潮之间泥滩的英亩每一年是值$68,根据螃蟹,扇贝,蛤,鸟和 waterfowl 的增加生产力。
-
Subject to the terms and conditions of this Agreement, Intel grants to You a non-exclusive, non-assignable, non-transferable, fully-paid up copyright license to copy the Software and distribute the Software, solely in executable form, with Your products that incorporate the Intel hardware product for which Intel has written the Software.
根据该条款,用户获得英特尔的许可是非独占的、非再许可的、非转让的,并且英特尔限制用户只能在Intel产品或包含了Intel相关产品的用户产品上,用户才能复制和发行该软件。在合同的其他条款中,英特尔也规定了不少限制条件。
-
Chapter 1 is a preface to introduce the motives of this paper research methods scope restriction and frame Chapter 2 will fist introduce the concept of database and then discuss the necessity of database protection in the creating methods and with or without originality This chapter will put emphasis on the importance of originality to database Chapter 3 will observe the British America and Germany's viewpoint of originality to discuss their legislative mode of database legal protection Chapter will introduce EU Directive/96/9/EC of database protection and four judges of EU Court after the Directive takes effect in 2004 to find how the ECJ use the Directive Then according to the DG Internal Market and Service Working Pater and BEUC's evaluation of the Directive this paper will find whether there is positive reaction and influence in database market after EU member countries take the same legislations with the Directive Section 5 will introduce the legislation of British and Germany following the Directive and analyze the development and questions of the two countries' current legislation Chapter 5 will start with Americas case Feist v Jane Doe to understand the case's influence to American legal protection of databases and introduce the Parliament's proposal after the EU Directive Chapter 6 will introduce Japan legislation regarding legal protection of database works and discuss the goodness and badness through Japan academy and judicial viewpoint Chapter 7 will introduce Taiwan's legislation to find whether current law provides enough and adequate protection to databases and discuss whether there is a necessity of amendment At last this paper will try to provide some suggestions about our legislation Chapter 8 is the conclusion of this paper
第二章首先介绍资料库之概念,并以建置方式与是否具原创性区分方式探讨资料库法律保护之必要性,而因著眼原创性对於资料库法律保护之重要性,便於第三章以比较法独立观察英、美、德国对原创性之观点,以接续探讨三国对资料库所采取之立法途径。第四章部份介绍欧盟资料库保护指令之相关规定,并就指令公布后,欧盟法院於2004年接续作出四个关於资料库保护之判决加以介绍,以期寻求欧盟法院如何运用指令规范中之构成要件,而后并参考欧盟委员会工作小组及消费者组织报告对欧体资料库指令之评估文献,探究欧盟各国采取与指令相同立法后,在资料库市场上是否有正面的回应及影响,并於第五节针对英、德两国跟进欧盟资料库保护指令立法之介绍,并归纳、检讨英、德两国之现行法制之发展与所面临之问题。第五章延续第三章、第四章论述后,进入美国1991年Feist案后,美国法院对国内资料库保护之后续见解,探究1991年Feist案对美国资料库保护之影响程度,同时并述美国於欧体公布资料库指令后国会提出之资料库立法草案。第六章则针对日本新增资料库著作之立法模式加以介绍,并藉由日本学界、实务之见解探讨该立法模式之优缺点,再於第七章进入我国法制之介绍,以观察我国目前之法制是否提供资料库充分的保护,探讨资料库立法之必要性,最后尝试提出我国立法模式之建议。第八章则为总结之论述。
-
The Company is threaded sheath, also known as snail wire sets, silk sets of braces, sheathed the thread protection and repair products, professional products and service providers, dedicated to this product for many years, the existing public and Britain, the United States system of standards products, complete specifications, professional services, welcomed the thread slip teeth or want to improve product strength thread calls the user communications to provide stainless steel screws, screws imports, 12.9 screws, screw English, US-made screws, thread sheath, steel screws, wire sets, jacket, inner hexagon screws, fasteners, cup head screws Hexagon, Hexagon screw Ping Cup, Cup Round Hexagon screws, machine-processed rice screws, stop screw, stainless steel set screws tight, stainless steel screws Hexagon, English outside the hexagon screws, hexagon screws outside the US-made, stainless steel outer hexagonal screws, self tapping screws, machine wire, etc.
本公司是螺纹护套,也称钢丝螺套,丝套,牙套,护套的螺纹保护与修复产品的专业产品供应与服务商,致力于此产品多年,现有公、英、美制等标准的产品,规格齐全,专业服务,欢迎在螺纹滑牙或想提高产品螺纹强度的各用户来电来函,提供不锈钢螺丝,进口螺丝,12.9级螺丝,英制螺丝,美制螺丝,螺纹护套,钢丝螺丝,丝套,护套,内六角螺丝,紧固件,内六角杯头螺丝,内六角平杯螺丝,内六角圆杯螺丝,机米螺丝,止付螺丝,不锈钢紧定螺丝,不锈钢内六角螺丝,英制外六角螺丝,美制外六角螺丝,不锈钢外六角螺丝,自攻螺丝,机丝等,主要产品:不锈钢螺丝,不锈钢机丝,不锈钢自攻螺钉,不锈钢螺母,不锈钢六角螺丝,不锈钢内六角螺丝,316不锈钢螺丝,不锈钢杯头螺丝,不锈钢机米螺丝,不锈钢自攻螺丝,不锈钢法兰,英制不锈钢螺丝,美制不锈钢螺丝,慧鱼的化学锚栓,喜力得的建筑锚栓,其它国内的化学类锚栓,钻尾螺丝,自钻螺丝,平爆,钢结构螺丝等,专业建筑紧固件供商,有慧鱼的化学锚栓,喜力得的建筑锚栓,其它国内的化学类锚栓,钻尾螺丝,自钻螺丝,平爆,钢结构螺丝,扭剪螺丝,钢构螺丝,墙板钉,自攻钉,膨胀螺丝。
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。