英语人>网络例句>船舶代理人 相关的搜索结果
网络例句

船舶代理人

与 船舶代理人 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The ship manager is the agent of the ship owner in most circumstances performing the civil conduct with the third party, in which case the provisions of the direct agency in《General Principles of the Civil Law》and the provisions of the indirect agency in《the Law of Contract》could be applied to the affirmance of the status of the ship manager.

船舶管理人在与第三人之间为民事法律行为时,主要以所有人代理人的身份出现,可以通过我国《民法通则》有关直接代理的规定,以及《合同法》有关间接代理的规定对船舶管理人的法律地位进行确认。

A foreign aircraft or vessel must also provide a name list of its crew members.

第十一条从事国际航行的航空器或者船舶抵达中国口岸时,机长、船长或者代理人必须向过防检查机关提交旅客名单;外国的飞机、船舶还必须提供机组、船员名单。

Article 11 When an aircraft or a vessel navigating international routes arrives at a Chinese port, the captain or his agent must submit a passenger name list to the frontier inspection office; a foreign aircraft of vessel must also provide a name list of its crew members.

第十一条从事国际航行的航空器或者船舶抵达中国口岸时,机长、船长或者代理人必须向过防检查机关提交旅客名单;外国的飞机、船舶还必须提供机组、船员名单。

Article 11 When an aircraft or a vessel navigating international routes arrives at a Chinese port, the captain o his agent must submit a passenger name list to the frontier inspection office; a foreign aircraft or vessel must also provide a name list of its crew members.

第十一条从事国际航空的航空器或者船舶抵达中国口岸时,机长,船长或者代理人必须向边防检查机关提交旅客名单;外国的飞机,船舶还必须提供机组,船员名单。

Article 11 When an aircraft or a vessel navigating international routes arrives at a Chinese port, the captain or his agent must submit a passenger name list to the frontier inspection office; a foreign aircraft or vessel must also provide a name list of its crew members.

第十一条从事国际航行的航空器或者船舶抵达中国口岸时,机长、船长或者代理人必须向过防检查机关提交旅客名单;外国的飞机、船舶还必须提供机组、船员名单。

Freight better feel of the vessel should also be aware of several types, such as liner, half-container ships, semi-tray ships, bulk carriers, ro-ro and container vessels all.

作为货运代理人,必须了解船舶特征,如船舶登记国和和吨位、总登记吨、净登记吨、散装窖、包装窖、总载重吨、载重线、船级等方面的知识。

Ii English at Management Level (for Masters, Chief Engineers, Chief Officers and 2nd Engineers)- to have adequate knowledge of English Language to enable the officer to use it, in addition to the above functions under English at Operation Level, in understanding the use of ocean routing schemes and ship reporting systems, coordinating search and rescue with other SRUs, responding to navigational emergencies with other ships involved, salvage / shore authorities, working with pilots, working with stevedores, agents, local authorities and charterers, engine makers, equipment vendors, repairers while in port and day-to-day communication with charterers while on voyage, and interpreting and understanding the requirements of charter parties.

航海管理英语((针对所有船长、轮机长、大副、大管轮等高级船员)-培训高级船员具备一定的使用英语管理的能力,涉及到的航海英语环境包括:理解远洋航线的计划和船舶报告系统,海上救助及自动记录器,航行中的船舶应急措施,能够与领航员、码头装卸工人、代理人、港口管理机构和承租赁人、船舶设备制造商、维修公司等的英语沟通和日常交流能力,翻译和理解承租人的要求。

Received by, or on behalf of, the Master of the vessel named overpage, from the Shipper named overpage, the goods or packages said to contain goods described overpage (weight, quality, quantity, contents and value being those declared by shippers and being unknown to Carrier) in apparent good orderand condition, unless otherwise indicated in this bill of lading, To Be Transported subject to all the terms of this bill of lading with liberty to proceed via any port or ports within the scope of the voyage described herein to the Port of Discharge from Ship named overpage, or as near thereto as theship can safely get and leave, always afloat at all stages and conditions of water and weather, and there To Be Delivered at the end of ship's tackle (where the Carrier's responsibility shall cease), Or, from said port of discharge, To Be Trans-shipped by the Carrier as forwarding agent for the shipperand/or consignee to the Destination of the Goods named overpage for delivery to the said consignee or holder of this bill of lading, subject always to the

上述船舶的船长或其代理人从上述发货人处收到上述货物,或装有上述货物的包装(重量、质量、数量、内容和价值为发货人所申报,承运人一概不知),除了本提单另有说明的外,货物表面状况良好,货物将按本提单的条款规定由上述船舶进行运输,途经本提单规定航线内的港口而达卸货港,或到达船只能平安抵达与离开的附近港口,不管水域和天气情况如何,始终保持路货在途,在卸货港,船吊下交货,或,由承运人以发货人和/或货运代理人的身份,将其转运到上述货物的目的地,交与上述收货人或本提单的持有人,但必须遵循

Received by, or on behalf of, the Master of the vessel named overpage, from the Shipper named overpage, the goods or packages said to contain goods described overpage (weight, quality, quantity, contents and value being those declared by shippers and being unknown to Carrier) in apparent good order and condition, unless otherwise indicated in this bill of lading, To Be Transported subject to all the terms of this bill of lading with liberty to proceed via any port or ports within the scope of the voyage described herein to the Port of Discharge from Ship named overpage, or as near thereto as the ship can safely get and leave, always afloat at all stages and conditions of water and weather, and there To Be Delivered at the end of ship's tackle (where the Carrier's responsibility shall cease), Or, from said port of discharge, To Be Trans-shipped by the Carrier as forwarding agent for the shipper and/or consignee to the Destination of the Goods named overpage for delivery to the said consignee or holder of this bill of lading, subject always to the

上述船舶的船长或其代理人从上述发货人处收到上述货物,或装有上述货物的包装(重量、质量、数量、内容和价值为发货人所申报,承运人一概不知),除了本提单另有说明的外,货物表面状况良好,货物将按本提单的条款规定由上述船舶进行运输,途经本提单规定航线内的港口而达卸货港,或到达船只能平安抵达与离开的附近港口,不管水域和天气情况如何,始终保持路货在途,在卸货港,船吊下交货,或,由承运人以发货人和/或货运代理人的身份,将其转运到上述货物的目的地,交与上述收货人或本提单的持有人,但必须遵循

Achievements: 1997-2000, planned, organized lodging claims against a German shipyard under a shipbuilding contract and won the arbitration case conducted by London Maritime Arbitrators' Association; 1999-2004, Represented CMC to participate five arbitration cases before CIETAC with satisfactory outcome for each;2001-2002, participated in negotiations as the leading counsel and successfully concluded contracts for several projects, including: a Cairo Cement Project (CMC as the general contractor, contractual value at US$65 million), Egypt; and b Barapukuria Power Plant Project (CMC as the general contractor, contractual value at US$220 million), Bangladesh.2002, participated in negotiations of equipment and technology transfer of Gas-Turbine between CNTIC and GE, successfully concluded contract; planned, organized lodging claim against BK a German company and recovered 15 million USD.2004, participated the tender project of nuclear power plant and technology transfer, particularly in designing the transaction structure; 2005, planned, organized solution of a dispute between CMC and a Danish company in a project under NORDIC loan and represented CMC to appear before SCC Arbitration Institute; 2005-2006, organized and participated legal work as the leading counsel for CMC the contractor in Turkish high speed railway project.

主要业务成果: 1997-2000年参与德国政府贷款船舶进口项目争议的解决,策划、组织了对外商索赔并赢得了由伦敦海事仲裁庭审理的仲裁案;作为代理人参加了5起贸仲仲裁案件和多起国内诉讼案件,均获得较好审理结果;2001-2002年参与出口埃及水泥厂项目和出口孟加拉坑口电站等多个海外项目,进行法律风险评估,参加合同谈判,修改合同文本并出具法律意见,促成交易;2002年参与燃气轮机打捆招标项目,审核合同文件,参加了与美国GE公司的谈判,成功签约;策划、参与对德国BK公司的索赔,成功获偿1530万美元;2004年参与核电站及技术转让招标项目,参与设计交易结构、审核相关合同文件;2005年作为代理人组织、参与了与丹麦公司因北欧投资银行项目产生争议在瑞典斯德哥尔摩商会仲裁院的仲裁案;2005-2006年主持、领导土耳其安伊高速铁路项目中方总包方的法律工作,包括包括参与设计交易安排,参与组织行政复审、司法复审程序等。

第1/2页 1 2 > 尾页
推荐网络例句

I didn't watch TV last night, because it .

昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。

Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.

今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。

I'm running my simile to an extreme.

我比喻得过头了。