英语人>网络例句>至于 相关的搜索结果
网络例句

至于

与 至于 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

For all the human cost," a strange way it has left us in a better position as the market picks up," in says Fergus McNeill, the chief executive.

至于所有的人工开销,"从一个古怪的层面说来,市场又回暖之时,将我们置于一个较为有利的位置",董事长费格斯麦克尼尔说。

As for the money, just think– if you were leaving, would you wanta measly few quid?

至于钱,你可以想想——如果你要走了,你会希望得到区区几英镑吗?

As to honour- you know- it's very fine mediaeval inheritance which women never get hold of.

至于名誉——你知道啦——那是中世纪以来的大好遗产,对此,女人们从未有所''。

As to honour - you know - it's very fine mediaeval inheritance which women never get hold of .

至于名誉——你知道啦——那是中世纪以来的大好遗产,对此,女人们从未有所领略。

Whether with grief or joy,the journey that I waited alone was nothing but to memorialize my loneliness.

悲喜与否,至于那段独自等待的旅程,除了能纪念我的寂寞,再没别的结果。

As for the sons of Mera***, thou shalt number them after their families, by the house of their fathers

4:29 至于米拉利的子孙,你要照着家室,宗族把他们数点。

Neither, indeed, are allowed any choice as to what they will accept; but the clergy, such at least as can be fully confided in, may admissibly and meritoriously make themselves acquainted with the arguments of opponents, in order to answer them, and may, therefore, read heretical books; the laity, not unless by special permission, hard to be obtained.

诚然,对于二者都不许在接受什么这一点上有所选择;但是教士们,至少能予充分信任的教士们,为要答复反对者的论证之故,则得到允许并受到奖励去认识那些反对的论据,因而可以读到异端的著作;至于不以此为业的俗人,除非有特别的许可,就很难得到这种机会了。

To cherish peace and friendly intercourse with all nations having correspondent dispositions; to maintain sincere neutrality toward belligerent nations; to prefer in all cases amicable discussion and reasonable accommodation of differences to a decision of them by an appeal to arms; to exclude foreign intrigues and foreign partialities, so degrading to all countries and so baneful to free ones; to foster a spirit of independence too just to invade the rights of others, too proud to surrender our own, too liberal to indulge unworthy prejudices ourselves and too elevated not to look down upon them in others; to hold the union of the States as the basis of their peace and happiness; to support the Constitution, which is the cement of the Union, as well in its limitations as in its authorities; to respect the rights and authorities reserved to the States and to the people as equally incorporated with and essential to the success of the general system; to avoid the slightest interference with the right of conscience or the functions of religion, so wisely exempted from civil jurisdiction; to preserve in their full energy the other salutary provisions in behalf of private and personal rights, and of the freedom of the press; to observe economy in public expenditures; to liberate the public resources by an honorable discharge of the public debts; to keep within the requisite limits a standing military force, always remembering that an armed and trained militia is the firmest bulwark of republics——that without standing armies their liberty can never be in danger, nor with large ones safe; to promote by authorized means improvements friendly to agriculture, to manufactures, and to external as well as internal commerce; to favor in like manner the advancement of science and the diffusion of information as the best aliment to true liberty; to carry on the benevolent plans which have been so meritoriously applied to the conversion of our aboriginal neighbors from the degradation and wretchedness of savage life to a participation of the improvements of which the human mind and manners are susceptible in a civilized state——as far as sentiments and intentions such as these can aid the fulfillment of my duty, they will be a resource which can not fail me.

我认为应珍视与所有志同道合的国家的和平相处和友好往来;对所有交战国则保持真诚的中立;在任何情况下,对分歧都应采取友善的协商和理智的调停,而不能诉诸武力加以解决;来自国外的种种阴谋诡计和对外国的偏袒不公,对任何国家来说都是卑下可鄙的,对自由国家则更是危害非浅,故应予以摒弃;要培育一种独立的精神,这种精神非常公正而不会侵犯他人的权利,非常自尊而不会放弃我们自己的权利,非常开明而不耽溺于我们自己毫无价值的偏见,非常高尚而必然鄙弃他人抱有的偏见;要把各州的团结作为我们和平与幸福的基础;要拥护作为联邦凝聚剂的宪法,不仅维护它的权威,而且遵从它的限制;要尊重保留给各州和保留给人民的各项权利和权力,这对整个制度的成功同样休戚相关和不可或缺;信仰的权利和总价的功能已然明智地排除在民事管辖的范围之外,故应避免加以丝毫的干涉;要维护旨在保障私人权利、人身权利和出版自由的其他有益规定的全部活力;政府开支要厉行节约;要通过光荣地清偿公债以调动公共资源;要把常备军事力量控制在必要的限度以内,应时刻牢记,一支训练有素的武装民兵便是所有共和国最坚强的堡垒,没有常备军,他们的自由决不至于陷入危险的境地,而庞大的武装则未必意味着安全;要采用合法的手段推动有利于农业制造业和国内外贸易的各项改进措施;要以同样方式支持科学的进步和知识的传播,此乃真正自由的最佳养份;要继续执行慈善计划,这些计划一直都在值得称道地实施,以改造我们的土著邻居,使他们摆脱野蛮生活的堕落和不幸,得以分享文明状态下人们在心灵和举止上所惯有的各种改善成果。以上种种想法和打算,只要有助于我完成使命,便是不会令我失望的一个源泉。

As for this address on the construction of the first Christian church, then the divergent views, it is said that here in the 4th century when the construction of a large-scale is used to worship St. Stephen's church, but there are also claims that the church was built in the 7th century, but the use of some of the more early stage of construction elements, or the allegation that the cathedral is the Merovingian dynasty (Mérovingiens) of the Hilde Belt I in 528 years, use a pre-existing church-based further alterations.

至于在此地址上所修筑的第一座基督教教堂,则众说纷纭,有说法认为在4世纪时这里修筑了一座用来祭拜圣史蒂芬的大型教堂,但也有说法认为教堂是在7世纪所建,但是使用了一些更早期时的建筑要素,或有说法认为大教堂是在墨洛温王朝(Mérovingiens)的希尔德贝尔特一世在528年时,以先前已经存在的教堂为基础进一步改建。

As for me, Id be happy if he was strong enough not to get dizzy on a merry-go-round.

至于我,假如他身体健壮得在旋转木马上不眩晕,我就很满足了。

第76/100页 首页 < ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。