英语人>网络例句>自愿转让 相关的搜索结果
网络例句

自愿转让

与 自愿转让 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

For example, based on decision 12/CP.11, three meetings of each of the Consultative Group of Experts on National Communications from Parties not included in Annex I to the Convention,{§4} the Expert Group on Technology Transfer and the Least Developed Countries Expert Group will be funded from the core budget in the biennium 2010–2011, while voluntary contributions will finance any additional meetings.

例如,根据第12/CP.11号决定,未列入公约附件一缔约方国家信息通报专家组{§4}、技术转让专家组和最不发达国家专家组,每个专家组的三次会议将由2010-2011两年期核心预算提供经费,而自愿捐款将负责资助任何额外的会议。

Land use right transfer should be equal, voluntary, compensational

土地使用权转让应是平等,自愿,有偿

You shall not voluntarily or by operation of law assign, sublicense, transfer, encumber or otherwise dispose of all or any part of your interest in this Agreement without our prior written consent.

没有我们的事先书面同意,贵公司不得自愿或依法对于贵公司在本《协议》中的利益进行转让、再许可、转移、设置权利负担或其它方式进行处分。

A Either Party at its option may terminate this Agreement with respect to the Equipment to be delivered hereunder which is undelivered on the effective date of such termination, by giving the other Party written notice as hereinafter provided if, and at any time after, the other files a voluntary petition in bankruptcy, or proceedings in bankruptcy are instituted against the other and it is thereafter adjudicated bankrupt pursuant to such proceedings, or a court takes and retains for a period of at least sixty(60) days jurisdiction of the other and its assets pursuant to proceedings under the provision of any reorganization act, or the other is adjudged insolvent, or a receiver of the other's assets is appointed on account of insolvency and is not discharged within a period of sixty (60) days, or the other makes a general assignment for the benefit of its creditors.

在任何时候或之后,如对方当事人呈交了自愿破产申请书,或被提起破产之诉,且在此后根据此种起诉被判破产,或法院根据任何改组法规的规定对对方当事人及其资产实行保留管辖至少60天,或对方当事人被判无力偿还,或因对方无力偿还,指定了人员接收对方的资产,且在其后的60天内未作清偿,或对方资产被剥夺至少60天,或对方为清偿债务而将全部财产转让,任何一方则可终止本协议,停止交付按协议规定应交付但在终止生效日期前尚未交付的设备,但得按下述规定书面通知对方。

A Either Party at its option may terminate this Agreement with respect to the Equipment to be delivered hereunder which' is undelivered on the effective date of such termination, by giving the other Party written notices hereinafter provided if, and at any time after, the other files a voluntary petition in bankruptcy, or proceedings in bankruptcy are instituted 'against the other and it is thereafter adjudicated bankrupt pursuant to such proceedings, or a court takes and retains for a period of at least sixty (60) days jurisdiction of the other and its assets pursuant to proceedings under the provision of any reorganization act, or the other is adjudged insolvent, or a receiver of the other's assets is appointed on account of insolvency and is not discharged within a period of sixty (60) days thereafter; or the other is otherwise divested of its assets for a period of at least sixty (60)days, or the other makes a general assignment for the benefit of its creditors.

在任何时候或之后,如对方当事人呈交了自愿破产申请书,或被提起破产之诉,且在此后根据此种起诉被判破产,或法院根据任何改组法规的规定对对方当事人及其资产实行保留管辖至少六十(60)天,或对方当事人被判无力偿还,或因对方无力偿还,指定了人员接收对方的资产,且在其后的六十豹》天内未作清偿,或对方资产被剥夺至少六十(60天,或对方为清偿债务而将全部财产转让,任何一方则可终止本协议,停止交付按协议规定应交付但在终止生效日期前尚未交付的设备,但得按下述规定书面通知对方。

The Licensee shall make an assignment for the benefit of creditor or shall file a voluntary petition in bankruptcy or shall be adjudicated bankrupt or insolvent, or shall file and petition or anser seeking any reorganization, arrangement, composition, readjustment, liquidation, dissolution or similar relief for itself under any present or future Macau or other statute, law or regulation for the relief of debtors, or shall seek or consent to or acquiesce in the appointment of any trustee, receiver or liquidator of the Licensee or of all or any substantial part of its properties, or shall admit in writing its inability to pay its debts generally as they become due

被许可人应为债权人利益进行权利转让,或者申请自愿破产,或者被宣告破产或已无力偿还,或者依任何现有或将来澳门或其它之法律、法规或规章为解除其债务具状申请或同意寻求改组、达成清偿协议,达成谅解、重整、破产清算、解散或其它类似之解除,或者寻求或同意或默许为被许可人或其全部或实质部分之财产聘请托管人,破产管理人或清算人,或者书面概括承认其将无力偿还到期债务。

Recipient may immediately terminate this contract, without liability to Provider, by giving written notice to Provider in the event of the occurrence of any of the following or any other comparable events: insolvency of Provider; filing of a voluntary petition in bankruptcy by Provider; filing of any involuntary petition in bankruptcy against Provider; appointment of a receiver or trustee for Provider; or execution of an assignment for the benefit of creditors by Provider, provided that such involuntary petition, appointment, or assignment is not vacated or nullified within fifteen (15) calendar days of such event.

合同终止⑴因资不抵债而终止 Termination for Insolvency 在以下事件或任何类似事件发生且未在十五(15)个日历日内结束或声明无效,接受方可立即书面通知提供方终止本合同,而不对提供方承担法律责任:提供方资不抵债;提供方自愿申请破产;提供方被申请破产;为提供方指定财产管理人或托管人;或提供方执行以债权人为受益人的财产转让。

A gift is a present transfer of property by one person to another without any consideration or compens...

3.5 Gift 赠与是某人将自愿将其财产转让给另一个人,并不附加任何条件和补偿。

Real estate transfer shall follow the principle of voluntaries, fairness and honesty.

房地产转让应当遵循自愿、公平和诚实信用的原则。

推荐网络例句

This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.

这一模式非常关注商人的网络信用基础。

Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.

扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。

There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.

双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。