自传作者
- 与 自传作者 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Examining Weadick's early years as a showman, the first Stampede, and his contribution to its subsequent success, allows the audience an opportunity to understand Weadick's importance. Archival photos and interviews with Weadick's biographer provide a well documented story about a very colourful and lively frontiersman.
大纲这部是为卡加利牧人竞技会创办者,Guy Weadick,所做的介绍纪录片,透过一些档案照片,采访撰写Weadick自传的作者等,描述Weadick 早期的演艺生捱、第一次举办的竞技会、和他为竞技会成功所做的贡献。
-
At the age of ten he became an avid reader, and borrowed books from the Oakland Public Library.
小说的前半部带有自传性质,取材于作者早年的生活经历和后来成名的过程。
-
It's an undefinable masterpiece which is the interpretation of dreams, autobiography of author, the theory of ideology and Vienna history at that time.
让弗洛伊德闻名遐迩的著作--虽然书卖得很糟糕--《梦的解析》(1900),一本让人无法定义的杰作--是梦的解释,是作者的自传,是思想理论,又是当时的维也纳的历史。
-
As A Farewell to Arms is an autobiographical novel, in which Henry is the incarnation of the author himself, Hemingway penetratingly expresses his attitude toward the capitalist society and even the whole life through Henrys mouth.
由于《永别了,武器》是一部自传性很强的小说,可以说小说中的亨利就是作者的代言人。海明威借亨利之口表达自己对资本主义世界乃至对整个人生的态度。
-
I grasp at each second, trying to suck it dry: nothing happens which I do not seize, which I do not fix forever in myself, nothing, neither the fugitive tenderness of those lovely eyes, nor the noises of the street, nor the false dawn of early morning: and even so the minute passes and I do not hold it back, I like to see it pass.
萨特的哲学和文学搅和在一起,他的文学创作是为了例证他的哲学。萨特的成名作《恶心》,这一部带有自传性质的日记体小说,通过中心人物罗康丹对世界和人生的观法,充分表达了作者的存在主义哲学观念。
-
I grasp at each second, trying to suck it dry: nothing happens which I do not seize, which I do not fix forever in myself, nothing, neither the fugitive tenderness of those lovely eyes, nor the noises of the street, nor the false dawn of early morning: and even so the minute passes and I do not hold it back, I like to see it pass.
萨特的哲学和文学搅和在一起,他的文学创作是为了例证他的哲学。萨特的成名作《恶心》,这一部带有自传性质的日记体小说,通过中心人物罗康丹对世界和人生的看法,充分表达了作者的存在主义哲学观念。
-
Hence his hatred of photographs, blurbs, potted biographies and all else that might besmirch the plainness of a book-jacket—as well as the increasing weirdness of the work, thousands upon thousands of words about Seymour which both laboured to idolise and failed to describe, culminating in 1965 in "his" letter from summer camp,"Hapworth 16, 1924" in the ever- and over-indulgent New Yorker .
因此,他憎恶作者照片、广告、胡说八道的自传这一切让书皮不得素面的事物——他的作品也愈发古怪,他大费笔墨把西摩当做偶像崇拜却缺乏描述,1965年刊登于向来对他过度纵容的《纽约客》&他&在夏令营中写下的书信《哈普沃兹16,1924》中,这种憎恨达到了顶峰。
-
The first one, Peeling the Onion, was about my youth when I was an unknown author, then it finished with the year 1959 when The Tin Drum came out.
第一本自传《剥洋葱皮》,讲的是我的青年时代,那时我只是个籍籍无名的作者,直到1959年《铁皮鼓》的出版。
- 推荐网络例句
-
They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.
他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。
-
In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.
在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。
-
Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.
密封,遮光,置阴凉干燥处。