脸色
- 与 脸色 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
One day, when I mentioned to my neighbour that I was going to remove the low growing hedge, pittosporum, and replace them with my favorite maples, her face changed and said Ah!
有一天,当我想移去我的矮篱笆和海桐花,将我喜欢的枫树取而代之之际,正好遇到我的邻居,她脸色为之一变,便说:啊!
-
One day, when I mentioned to my neighbour that I was going to remove the low growing hedge, pittosporum, and replace them with my favorite maples, her face changed and said "Ah! Maple drop leaves in winter. It is so messy. We moved from New York over here to avoid that."
有天, 当我向我的邻居提到我想要移除海桐科的矮篱,然后改种我最钟爱的枫树,她脸色一沉就说:&噢,枫树在冬天会掉叶而显得非常脏乱,我们就是从纽约搬到这里以避开那种情形的。&
-
It had the appearance of a picture with its face turned to the wall, of a frame probably showing a daub on the other side, of some pier-glass detached from a wall and lying forgotten there while waiting to be rehung.
桌子旁坐着一个六十来岁的男人,马吕斯望见桌上有鹅翎笔、墨水和纸张,那男子是个瘦小个子,脸色蜡黄,眼睛阴狠,神态尖刁、凶恶而惶惑不安,是个坏透了顶的恶棍。
-
They were a fair type of nearly the lowest order of shop-girls-- careless, slouchy, and more or less pale from confinement.
她们属于接近最下层的女工阶层--满不在乎,不修边幅,因为整天关在车间里脸色有点苍白。
-
Old Governor Bellingham would come grimly forth, with his King James ruff fastened askew; and Mistress Hibbins, with some twigs of the forest clinging to her skirts, and looking sourer than ever, as having hardly got a wink of sleep after her night ride; and good Father Wilson, too, after spending half the night at a death-bed, and liking ill to be disturbed, thus early, out of his dreams about the glorified saints.
老总督贝灵汉会歪戴着他那詹姆士王时期的环状皱领,绷紧面孔走出来;西宾斯太太,由于彻夜邀游不曾阖眼,脸色会较平时更加难看,而裙上还会沾着林中细校;好心的威尔逊神父也会来的,他在死者床边熬了半夜,对于这么早就给从光荣的圣徒的美梦中惊醒,满肚子不高兴。
-
Old Governor Bellingham would come grimly forth, with his King James ruff fastened askew; and Mistress Hibbins, with some twigs of the forest clinging to her skirts, and looking sourer than ever, as having hardly got a wink of sleep after her night ride; and good Father Wilson, too, after spending half the night at a death-bed, and liking ill to be disturbed, thus early, out of his dreams about the glorified saints.
人眼前。老总督贝灵汉会歪戴著他那詹姆士王时期的环状皱领,绷紧面孔走出来;西宾斯太太,由於彻夜邀游不曾阖眼,脸色会较平时更加难看,而裙上还会沾著林中细校;好心的威尔逊神父也会来的,他在死者床边熬了半夜,对於这麼早就给从光荣的圣徒的美梦中惊醒,满肚子不高兴。
-
Old Governor Bellingham would come grimly forth, with his King James' ruff fastened askew, and Mistress Hibbins, with some twigs of the forest clinging to her skirts, and looking sourer than ever, as having hardly got a wink of sleep after her night ride
老总督贝灵汉会歪戴着他那詹姆士国王时期的环状皱领,绷紧面孔走出来;西宾斯太太,由于彻夜邀游不曾合眼,脸色会较平时更加难看,而裙上还会沾着林中细枝
-
She has a tanned and glowing face.
她的脸色黑里泛红。
-
Though she cannot say it, or even acknowledge it to herself, she thinks of the working class as a mysterious and homogeneous entity: a tempery, florid-faced people addled by food additives and alcohol.
虽然她不会把它说出来,甚或不会对自己承认这一点,事实上,她把工人阶级看成是一种神秘的、相类似的存在:急躁的、脸色红润的、被食物添加剂和酒精糟蹋了的一类人。
-
My world then -- silent, soft, and vegetable-like in its vulnerability, subject to the powerful whims of others, diurnal, beginning with the pale opening of light on the horizon each morning and ending with the sudden onset of dark at the beginning of each night -- was both a mystery to me and the source of much pleasure: I loved the face of a gray sky, porous, grainy, wet, following me to school for mornings on end, sending down on me soft arrows of water; the face of that same sky when it was a hard, unsheltering blue, a backdrop for a cruel sun; the harsh heat that eventually became a part of me, like my blood; the overbearing trees (the stems of some of them the size of small trunks)...
当时我的世界--无声软,蔬菜类的脆弱性,受到强大的脸色他人昼夜、开初的苍白的地平线上轻每天早上为止突如其来的黑暗开始每晚--既不可思议的来源很高兴:我喜欢面对一个灰色的天空、多孔、粒、潮湿,早上上学后我就完,送我软下来的水箭;面对同样的天空当它是硬unsheltering蓝色,背景为太阳残忍;严酷的热,最终成了我的一部份,像我的血液;咄咄逼人树茎其中一些规模小树干
- 推荐网络例句
-
Plunder melds and run with this jewel!
掠夺melds和运行与此宝石!
-
My dream is to be a crazy growing tree and extend at the edge between the city and the forest.
此刻,也许正是在通往天国的路上,我体验着这白色的晕旋。
-
When you click Save, you save the file to the host′s hard disk or server, not to your own machine.
单击"保存"会将文件保存到主持人的硬盘或服务器上,而不是您自己的计算机上。