翻译的
- 与 翻译的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Certainly Mr Routh , like a demon in a Gothic tale , was after the unexpected , the moment of shock
蓝色是句子中状语红色是主语和谓语,绿色是定语,两个定语修饰前面紧跟着的词这句话的意思还是LZ翻译的最贴切。
-
The word liyliyth can also mean "screech owl", as it is translated in the King James Version of Isaiah 34:14, although some scholars take this to be a reference to the same demonic entity as mentioned in the Talmud.
尽管一些学者认为这是与《塔木德》所提到的是同一个魔鬼,可是莉莉丝这个词也是指"凶兆预言者"的意思,正如在詹姆斯版本《圣经》以赛亚书34:14所翻译的一样。
-
A conclusion is provided in the third part. The author restates that a translator should notice both the pragmatic equivalence and semantic equivalence in translating drama.
最后第三部分是结论部分,在此作者明确观点:在戏剧翻译的实践中,要充分考虑语用因素顾及译入语读者的反应和剧本的可演出性。
-
However, he was not a servile translator but adapted his text to the contemporary situation.
他不是一位 servile 不自由的翻译者,因此他要让他翻译的内容被适用於他同时代的情境。
-
This is because back in 1991, she tried to do simultaneous translation for an international symposium.
刚开始的时候,她的脑子一片空白,根本不明白要翻译的是什么东西。
-
Yesterday, I received an email with Chinese translation for David Spalding's mapping essay.
昨天收到翻译的邮件,是丁达韦写的一片关于映像的短文。
-
Actually, the cooled material from the nozzle to the mold is the "sprue" but it's connected to the runner.
实际上,在喷嘴到模腔之间的冷却塑料是"主流道",但它和流道是连在一块的(这句翻译的不通顺,知道意思就行)。
-
When programming with the axis extension, the axis to be traversed is enclosed in square brackets.
可是在翻译的时候怎么看到很多欧美国家的文件都不是这样的?比如
-
This is high pressure steam sterilizer, which I have to use in sterilizing during the biology class.
这是从SDOS下载的一篇英文论文,题目是;热带水果中维生素C含量的测定方法研究(我翻译的,很不完善,不要见怪
-
Paul Limberty and Jennifer Esser call their operation Dragonfly Sugarworks.中的operation
我的翻译:保罗·兰波迪和珍妮弗·厄瑟把他们的糖厂命名为"蜻蜓糖厂"。
- 推荐网络例句
-
What would he tell Judith and the children?
他将怎样告诉朱迪丝和孩子们呢?
-
I this is at that time, the opinion with peacockish true girl is full of in a heart.
这就是当时的我,一个心中布满虚荣的女孩子真实的想法。
-
Oh, and I bought myself a new laptop," he said."
哦,我还给我自己买了一个新笔记本"他说。"