英语人>网络例句>翻译的 相关的搜索结果
网络例句

翻译的

与 翻译的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

However, it has never before questioned the authority of Ayatollah Khamenei or his predecessor, Ayatollah Ruhollah Khomeini.

这篇东西是BBC的通稿,我自己无聊的时候翻译的,翻译得不好的地方欢迎指正

English of this translation is from speech to phrasing almost have no can pick fault with, can but don't understand American's captivation, American usually eat in one meal the most foods be called staple food, they have already eaten many knishs as main foods, so puzzling with the translating of lifting to ask.

这位翻译的英语从语音到语法几乎无可挑剔,可却令美国人迷惑不解,因为美国人通常把一餐中吃得最多的食物称为主食,他们已经吃了许多以肉为主的菜肴,所以对这位翻译的提问感到莫名其妙。

The beauty 翻译 only with the unambitious graces of innocence and modesty, provokes, whenever 翻译大赛 appears, a thousand murmurs of detraction and whispers of suspicion.

一个被那些被天真、质朴、没有野心的人善意地羡慕的美人,每当她出现,总会引起无数人悄声的诽谤和怀疑的流言。

All these translations are very good, done by experts to exacting standards.

所有这些翻译的质量都是非常高的,都是由专家按照严格的标准翻译的

Then, we deal with the pragmatic role of the notion of 'translation':translation as an interpretive use of language, text typologies as guides to relevance, context-based problems in translation, and so on. We hold that this

我们认为从关联理论的角度来探讨这些语用问题有助于更好地把握语用翻译的本质,进而指导我们的翻译实践。

Then, we deal with the pragmatic role of the notion of 'translation':translation as an interpretive use of language, text typologies as guides to relevance, context-based problems in translation, and so on.

我们认为从关联理论的角度来探讨这些语用问题有助于更好地把握语用翻译的本质,进而指导我们的翻译实践。

I'd been home that day, just yards from where he was killed, and went running when I heard the sirens.

我的心都碎了。翻译的时候要根据整个文章的大意来翻译。

Chapter 4 introduces the general principles of translation, on the basis of which, it proposes some practical strategies for the translation of Chinese neologisms into English.

第四章第一部分介绍了翻译的普遍原则,在此基础上提出了一套切实可行的翻译策略以帮助解决新词语英译中出现的问题。

In the translation process, the sense group is the quantitative measure in comprehension and expression.

意群是翻译过程中理解、表达的&常量&,在翻译的具体上下文,它分别通过词、词语、句子、句组和全文通篇这些具体的结构&变量&体现。

This paper will analyze the communication process of drama translation based on the case study of "The Diary of Anne Frank" translated by Wu Zhuhong from the perspective of communication science so that it will shed light on contemporary drama translation from English to chinese.

本研究将从传播学理论的角度出发,以当代青年戏剧翻译家吴朱红翻译的《安妮日记》为个案研究,分析戏剧翻译的传播过程,以期对当代中国译介外国戏剧有所启示。

第22/100页 首页 < ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... > 尾页
推荐网络例句

What would he tell Judith and the children?

他将怎样告诉朱迪丝和孩子们呢?

I this is at that time, the opinion with peacockish true girl is full of in a heart.

这就是当时的我,一个心中布满虚荣的女孩子真实的想法。

Oh, and I bought myself a new laptop," he said."

哦,我还给我自己买了一个新笔记本"他说。"