英语人>网络例句>翻译的 相关的搜索结果
网络例句

翻译的

与 翻译的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The theory of art of translation is embodied in the purpose of translation, its thinking methods, the process of its development, the characteristics of the products of translation, the social acknowledgement and the ways of the acceptance of its fruit and so on.

关于翻译的科学性问题,学界已有充分的讨论,特别是2000到2001年关于建立翻译学的大讨论中,广大翻译工作者对翻译的科学性进行了充分的探讨,使人们对翻译的科学性有了更为全面的认识。

To translate the trademarks and trade names of a company, we shall know more about the company at first. Or we may fail to translate them felicitously.

实训目的通过实训加深了解商务名片的翻译过程、商务名片的元素、商务名片翻译的常见词汇和翻译的过程,并能熟练翻译商务英语名片、能遵循科学的过程进行翻译。

With the popularization and development of computer technology, the world has stepped into a new era of information technology, network and golbal economic integration. Science and technology changes with each passing day, the extensive exchanges and cooperation between all countries and regions in the world in politics, economy, science, technology, culture and other fields are in more and more urgent need.

科学技术日新月异,各个国家和地区在政治、经济、科技和文化等领域的广泛交流和合作使社会对翻译的需求越来越迫切,传统的翻译模式已无法适应信息化和网络时代的要求,计算机辅助翻译软件和翻译网站便随之应运而生,并且在近几年来有了较快的发展,为翻译工作者提供了前所未有的机遇和挑战。

In allusion to the mistakes and improperness in the past tourism textual translation and to its tendency of domestication and hybridization, this paper aims to expatiate on the cross-cultural consciousness of the foreigner-concerning tourism translation, on the necessity of foreignization and its concrete strategies and techniques, and on the operation of practical translation.

针对以往旅游文本翻译的错误、不当及其归化、杂合的倾向,该文旨在探讨涉外旅游翻译的跨文化意识及其异化翻译的必要和具体的异化翻译方法、策略及其在实践翻译中的操作。

In literary translation, in order to reappear source text's aesthetic property and literalness in target text, it is reasonable for translator to employ re-creation in translation.

由于文学翻译在翻译研究中历来都占有着重要地位,译界对文学翻译的研究较其他翻译类型的研究更为深入、全面。

The problems the traditional translation study explored are concentrated on the following aspects: traditional criteria, the argument between "metaphrase" and "paraphrase", the problem of translatability and untranslatability, and the style in literary translation.

传统的翻译研究探讨的问题往往集中在以下一些问题上:翻译的标准问题,翻译的"直译"与"意译"问题,翻译的可译性和不可译性问题,文学翻译的风格论问题等。

It will also give a re-evaluation of the position and role of translation theories in translation studies, as well as explore the relation of theory and practice.

本文将着重从翻译理论的作用、翻译标准及语言学和翻译的关系三个角度对奈达翻译思想的转变加以分析;重新阐述理论在译学框架中的地位及作用,理论和实践的关系及翻译理论的意义。

In the coming three years, we must abey no couplets, no firecrackers, no wishing to others.

翻译上面这段话、我要自己翻译的、不要翻译工具上翻译的

The situation in Microtrans is as the following: Microtrans deals only with small languages. Business of Northern European languages keeps increasing rapidly in 2007 and jobs with high demand and difficult technique keep jumping. It is mentionable that Russian language business in Microtrans in 2007 develops in geometric growth, which becomes light spot of translation work in Microtrans in 2007. Our job objective is accomplished 3 months ahead of time, which contributes a lot to Russian language business. The author compares and studies overseas and domestic translation markets and boldly predicts that it will take less than 20 years for China's local translation companies to accomplish the reform in professionalized work division and intensive form of development.

微语翻译的情况是这样:由于微语只做小语种,2007年北欧语种的业务依然增长很快,特别是要求高,技术难度大的稿件猛增,值得一提的是微语翻译今年的俄语业务呈几何级增长态势发展,成为微语今年的翻译工作的一大亮点,微语2007年翻译工作目标提前3个月完成,为俄语稿件业务立下了汗马功劳,笔者对国外和国内的翻译市场进行对比和研究,斗胆预测不用二十年,中国本土翻译公司就完成专业化分工和集约化发展的变革使命。

Then the author justifies the feasibility of different methods of compensation and reconsiders the nature of translation and reaches the conclusion, i.e.

最后得出结论:翻译的本质为交际,传统的&忠实&翻译观所导致的逐字翻译和现代的文化翻译观都偏离了翻译方向。

第2/100页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

The reasons of iron ions content overproof in grade Ⅱ desalting water system,such as variation water quality,contamination of regenerant , operation adjustment of pretreatment system and switching operation of bed were discussed.

对二级脱盐水系统中铁离子含量超标的原因,如来水水质发生波动、再生剂受到污染、预处理系统操作调整、床体运行切换等进行了论述。

You were hired to drum up new business, so go and do it.

公司雇你招徕新业务,你就做你的事好了。

Who is in possession of this?

这是谁的?