翻译家
- 与 翻译家 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
How to strike a balance between literal and free translation, that is, to avoid translationese on the one hand and keep some alienness on the other, has been the focus of debate among translators in China.
如何在直译与意译之间找到一个平衡点,即在防止翻译腔的出现的同时又要能恰当地吸收英语中有益的成分来丰富和发展汉语,一直是中国翻译家所追求的。
-
Everything that is beautiful and noble is the product of reason and calculation ---Charles Baudelaire,French poet, critic, and translator.
所有美丽和高贵的事物都是理性和思考的成果---查尔斯。波德莱尔,法国诗人,评论家和翻译家。
-
In addition to her work as a freelance writer and translator, Hirshfield has taught at UC Berkeley, University of San Francisco, and been Elliston Visiting Poet at the University of Cincinnati.
除了最为自由撰稿人和翻译家,hirshfield还曾任教于加州大学伯克利分校,旧金山大学,在辛辛那提大学担任访问诗人。
-
Nothing that belongs to Homer seems to have been more commonly mistaken than the just pitch of his style: some of his translators having swelled into fustian in a proud confidence of the sublime; others sunk into flatness in a cold and timorous notion of simplicity.
荷马诗中不偏不倚的风格为后世普遍误解,一些翻译家在翻译他的作品时夸大其词、华而不实,自以为庄重古雅,一些翻译家却谨小慎微,使译作流于呆滞平淡。
-
Under the guidance of the Center's director, professor Wang Huaizu, an internationally renowned scholar, Spanish translator and grammarian, and many other top experts in Spanish, Spanish translators, Spanish diplomats and elites of Spanish circle, the Center devotes to the development of the cooperative relations between China and Spain, China and Latin America countries in the fields of culture, education, arts, trade and investment, etc..
在中心主任、国际知名学者、西语翻译家和语法家王怀祖教授以及中国众多顶级西班牙语专家、西班牙语翻译家、西班牙语外交家和西班牙语界精英的指导下,终身致力于发展中国和西班牙以及拉丁美洲各国之间的文化、教育、艺术及经贸投资等各方面的友好合作关系。
-
You will be a best one in the interpreters. bye, my friend.
你会成为最优秀的一名翻译家。
-
Using Lin Yutang's practice of translation as a representative case, the article directs attention to a whole range of"inter-"concepts, from intertextuality, intertheoreticality, interdiscursivity, intersexuality, intersubjectivity, to interculturality, as the philosophical underpinnings for the inter-ness that informs translation.
在本文中,作者以著名翻译家林语堂的跨文化翻译实践为个案,从理论间性、话语间性、性别间性、主体间性和文化间性等层面分析了翻译"间性"凸现的轨迹,并从哲学的视角出发,深入追问了翻译"间性"与文化信仰和文化哲学之间的关系,从而说明,翻译文化实际上是一种"间性文化"。
-
Nabokov is a writer of multiple identities——not only a talented latecomer in "the first wave" of Russian emigrant literature, but also a forerunner of American postmodernism literature; not only a novelist, but also a critic, a translator, and a poet writing in Russian and English; furthermore, apart from his distinguished contribution in literature, he is also an expert in lepidopterology——which make Nabokov's works particularly appealing to from three perspectives, that is, postmodernism, comparative literature and Russian emigration literature.
纳博科夫是一名多重身份的作家,他既是俄罗斯侨民文学第一次浪潮中的后起之秀,也是美国后现代主义文学的先驱;既是一名小说家,也是评论家、翻译家、诗人;既用俄语创作,也用英语创作;既在文学领域内纵横,又在鳞翅目昆虫学方面颇有建树。他的这些跨越性特征使他同时出现在后现代主义研究、比较文学研究以及俄罗斯侨民文学研究的视阈内。
-
Tytler's "Three General Laws of Translation" propounded in the latter's Essay on Principles of Translation.
但诚如山间行草在<文学上最有影响力的翻译家:改变一个时代的译者严复>里写到:「而历史上所不会忘记的严复,是翻译家严复。
-
The True Story of A Q elegy Lament for the South romantic comedy B eight-part essay a literary composition prescribed for the imperia...
翻译家常常给人们一种神秘感觉,当我们看到他们为读者提供的翻译成品后,也许很多人还在好奇,这些翻译家所依赖。。。
- 推荐网络例句
-
With Death guitarist Schuldiner adopting vocal duties, the band made a major impact on the scene.
随着死亡的吉他手Schuldiner接受主唱的职务,乐队在现实中树立了重要的影响。
-
But he could still end up breakfasting on Swiss-government issue muesli because all six are accused of nicking around 45 million pounds they should have paid to FIFA.
不过他最后仍有可能沦为瑞士政府&议事餐桌&上的一道早餐,因为这所有六个人都被指控把本应支付给国际足联的大约4500万英镑骗了个精光。
-
Closes the eye, the deep breathing, all no longer are the dreams as if......
关闭眼睛,深呼吸,一切不再是梦想,犹如。。。。。。