羞愧的
- 与 羞愧的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
At that time, the feeling of my heart is abasement, abashed, cannot accept.
当时,我内心的感受是屈辱、羞愧、无法接受。
-
They've been enthusiastic during the constructing process since they can let out some personal wills that will normally "abash"them.Therefore the creation will be interpreted as an adult game called"daydream",or as the revealing and realising of the suppressed subconsciousness.This process is also one that fulfills the wills that "abash"them.
因为在这个幻想的世界中,可以自由地释放一些"令他们感到羞傀的愿望",所以,艺术创作就是一种叫做"白日梦"的成年游戏,是一种被压抑的潜意识的流露和释放,而这种释放和宣泄的过程,也就是那些"令他们感到羞愧的愿望"得以满足的过程。
-
I am abashed to confess it was my fault.
我羞愧地承认是我的错
-
He was abashed at forgetting his wife's birthday.
他因忘了妻子的生日而感到羞愧。
-
After several months, her abdomen grew high, which abashed her very much and abased her to some degree.
几个月后,她的腹部鼓起来,这使她非常羞愧,也在一定程度上使她降低了身份。
-
Lasse Lindh——bruised Don"t you worry about me ,I am yours to keepnow Don"t you worry about me,I will live through this and more I have no other side ,the bruises caught me up shy,the bitter taste of lie I cannot explain all the love I feel when I am yours Don"t you worry about me ,I have been used before Don"t you worry about me,I am the rain and you are the sea I have no other side ,the bruises caught me up shy,the bitter taste of lie I cannot explain all the love I feel when I am yours
别担心我,我一直是你的,现在是你的。别担心我,我会度过这一切或更多我没有其他的,淤伤让我觉得羞愧,谎言是多么的苦涩我不能解释对你所有的爱,当我是你的别担心我,我以前就已经习惯别担心我,我是雨水,你是海洋我没有其他的一面,淤伤让我觉得羞愧,谎言是多么的苦涩我不能解释我对你所有的爱,当我是你的
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be aed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - and led her to adopt a double without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。起初,这些让她颇为陶醉,因为她处处受到赞美,也让她养成了双重性格,其实她并没有想骗任何人。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be a sham ed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。起初,这些让她颇为陶醉,因为她处处受到赞美,也让她养成了双重性格,其实她并没有想骗任何人。在有人说希斯克利夫是"粗俗的小流氓",和"不如畜生"的地方,她尽量表现得不像他。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; as she had no temptation to show her rough side in their company, had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, the heart soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - led her to adopt a double character without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。起初,这些让她颇为陶醉,因为8 Tt t 8。 com 她处处受到赞美,也让她养成了双重性格,其实8ttt8.com 她并没有想骗任何 dd dtt。
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。