绅士的
- 与 绅士的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
He chose a bowler hat[2], slightly too small for him, a tight jacket, outsize pants, enormous boots and a jaunty[3] little swagger cane-- the Little Tramp. And he had picked up the toes-out shuffle watching an old drunk when he was a child.
他头戴圆顶紧小的高礼帽,身穿紧绷绷的上衣和肥大而又鼓囊囊的裤子,足配一双特大号靴子,手持有绅士气派的轻便手杖,他那脚板朝外蹒跚行走的方法,产生于小时候所见的一位醉汉的形象。
-
He chose a bowler hat[2], slightly too small for him, a tight jacket, outsize pants, enormous boots and a jaunty[3] little swagger cane-- the Little Tramp.
他头戴圆顶紧小的高礼帽,身穿紧绷绷的上衣和肥大而又鼓囊囊的裤子,足配一双特大号靴子,手持有绅士气派的轻便手杖,他那脚板朝外蹒跚行走的方法,产生于小时候所见的一位醉汉的形象。
-
A usually transparent glass or plastic dome .He chose a bowler hat[2], slightly too small for him, a tight jacket, outsize pants, enormous boots and a jaunty[3] little swagger cane-- the Little Tramp. And he had picked up the toes-out shuffle watching an old drunk when he was a child.
他头戴圆顶紧小的高礼帽,身穿紧绷绷的上衣和肥大而又鼓囊囊的裤子,足配一双特大号靴子,手持有绅士气派的轻便手杖,他那脚板朝外蹒跚行走的方法,产生于小时候所见的一位醉汉的形象。
-
He chose a bowler hat, slightly too small for him, a tight jacket, outsize pants, enormous boots and a jaunty little swagger cane-- the Little Tramp.
他头戴圆顶紧小的高礼帽,身穿紧绷绷的上衣和肥大而又鼓囊囊的裤子,足配一双特大号靴子,手持有绅士气派的轻便手杖,他那脚板朝外蹒跚行走的方**,产生于小时候所见的一位醉汉的形象。
-
Mrs. weston, who seemed to have walked there on purpose to be tired, and sit all the time with him, remained, when all the others were invited or persuaded out, his patient listener and sympathiser.
并且自然俭朴。它堪称是一个血脉和精神都洁白纯净的真正的绅士故宅,爱玛的尊敬之情越来越浓烈了,约翰,奈特利的性格有些古怪,但是伊莎贝拉同他们家结亲是无可非议的,他们并没有指责她家的亲戚,名誉和地位,她满怀喜悦地到处闲逛,沉浸在这种意识之中,一直持续到她只好跟其他人一块去草莓地里摘草莓,只有弗兰克,邱吉尔没来,其他客人都来了,大家都期待着弗兰克,邱吉尔能在任何时候从里士满飞奔而来,只见埃尔顿太太将一切适用的物体都准备好了,顶了一个大帽子,拎着篮子,就等着去抢先摘草莓。
-
We had enough of sympathy for fifty years;it nev-er brought us anything;and we would rather havean angry man going to the government and saying,my business is interfered with and I won't submitto its being interfered with any longer because youwon't give women the vote,than to have a gentle-man come onto our platforms year in and year outand talk about his ardent sympathy with woman suffrage.
她所需要的是办成某件实事,至于办成这件事是出于同情还是恐惧,还是由于人们企盼重享安宁而不在这方面再有烦恼,只要这件事已办成,就都没有什么特别要紧的了。50年间我们得到过足够多的同情,却从未因而得益;与其看到一位绅士年复一年地走上我们的讲台侈谈他对妇女选举权的热忱,还不如看到一个愤怒的男人去对政府说,我的生意受到了阻碍,我不能容忍由于你们不给妇女以选举权而使我的事业继续受到干扰。
-
He was dressed in a particularly gorgeous manner, with plenty of articles of jewellery about him---all about three sizes larger than those which are usually worn by gentlemen---and a rough great-coat, he thrust his left hand the moment he dismounted, while from the other he drew forth with his right, a very bright and glaring silk handkerchief, with which he whiskered a speck or two of dust from his boots, and then, crumbling it in his hand, swaggered up the court.
Dickens, Pickwick Papers 主人是四十来岁的男子,长着黑头发和细心梳理好的胡须,穿戴得非常华丽:戴了大量的珠宝饰物——全都比一般绅士们通常戴的要大三倍光景——外面再加上一件粗质地大衣。他下车就把左手插进大衣的一只口袋,同时用右手从另外一只口袋里掏出一条非常耀眼的丝手绢,用它掸一掸靴子上的一两点灰尘,然后把它捏在手心里,大模大样地走了了胡同。
-
In china, Hachette Advertising cooperate with local press and publish Chinese edition of ELLE, Marie Claire, ELLE Decoration, Woman's Day, Car and Driver, Psychologies, Femina and Mr.
在中国,桦榭广告与国内几家出版社合作出版以下杂志:以性感迷人,真我率性,品位高雅为特色的《世界时装之苑》、点亮全球女性心灵的时装杂志《嘉人》、领导家居潮流的《家居廊》、引领悦尚健康生活方式的《健康之友》、引领驾车文化的《名车志》、关心女性读者内心世界和谐的《心理月刊》、国际女性周刊《伊周》及为高端成熟男性量身订制的《摩登绅士》。
-
In china, Hachette Advertising cooperate with local press and publish Chinese edition of ELLE, Marie Claire, ELLE Decoration, Woman's Day, Car and Driver, Psychologies, Femina and Mr. Modern.
在中国,桦榭广告与国内几家出版社合作出版以下杂志:以性感迷人,真我率性,品位高雅为特色的《世界时装之苑》、点亮全球女性心灵的时装杂志《嘉人》、领导家居潮流的《家居廊》、引领悦尚健康生活方式的《健康之友》、引领驾车文化的《名车志》、关心女性读者内心世界和谐的《心理月刊》、国际女性周刊《伊周》及为高端成熟男性量身订制的《摩登绅士》。
-
We wanted to make a story on diversity, an amusing story for children. That is why "Spotless" was born, the story of a white fat, ugly dog fallen in love with a wonderful black white-spotted dog lady. To win her love he decides to paint his coat with some black spots, so he turns into the finest dog in Dog Town and he wins her heart over.
那时候,正思索著要写一本大人小孩都可以看的书,於是有了 'Spotless'的诞生,内容在描述一只白色肥肥的、丑丑的小狗,爱上了一只有著黑白斑点的母狗,为此他跑去买一件衣服上面画满黑白斑纹,然后把自己变的很绅士,到了小狗城去赢得这位小姐的芳心。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。