英语人>网络例句>红色中国 相关的搜索结果
网络例句

红色中国

与 红色中国 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The worship of red derives from the ancient sun and fire worships. Since the founding of the CCP, red color has a lot of symbolic and allegoric meanings.

红色崇尚起源于古代的日崇拜与火崇拜,中国共产党成立后,红色在中国具有很多的象征与寓意。

We proposed this SNP site correlated with IMP content in chickens. A neighbour-joining dendrogram was constructed based on the Nei's genentic distance. The genetic relationship between Chinese red jungle fowl and Tibetan chickens was the nearest, whereas Baier chickens were more closer to Silkies chickens. The Chinese red jungle fowls were relatively closer to the domestic fowls, whereas Thailand red jungle fowls were relatively diverging to the Chi-nese native breeds. These results supported the theory concerning the independent origins of Chinese native fowl breeds.

根据该多态位点的基因频率,基于Nei氏的遗传距离运用NJ聚类法构建系统发生树,进行家鸡与原鸡的亲缘关系分析,结果发现,丝羽乌骨鸡与白耳鸡的亲缘关系最近,藏鸡和中国红原鸡亚种的亲缘关系也较近,中国地方家鸡品种与中国红原鸡亚种的亲缘关系较近,而与泰国红色原鸡的亲缘关系较远,隐性白羽鸡与原鸡亲缘关系最远,初步得出中国家鸡有自己独自的血缘来源的结论。

Small Chinese shrub with smooth unfurrowed dark red fruit grown especially for its red or pink or white flowers.

中国小型灌木状杏树,光滑的黑红色果实,红色、粉红或白色花作观赏用。

Paintings in different styles and different genres live and stretch here, with fresh breath, presenting the latest pattern of the booming cotemporary art in China.

在中灰色、亚麻色和砖红色的包豪斯风格的废弃工厂中,墙面被涂成了大面积的白色或红色——实验水墨、影像艺术、政治波普、艳俗艺术……形态各异的绘画在这样的空间中排列、延伸、呼吸,向你昭示着蓬勃的中国当代艺术的最新形态。

It is a tradition for Chinese to wear red clothes. In Chinese culture, red brings wealth, health and happiness. Also, red can protect people from unluck. There is a story about red.

中国人穿红色的衣服已成为一种传统,在中国文化里,红色被认为会带来财富、健康和幸福,红色也能阻止坏运气的到来。

This dissertation has 7 chapters. Chapter One introduces the tradition of historical narration in Chinese literature, discusses the relationship between fiction and historical narration, and the historical view of humanism in traditional novels. Chapter Two analyzes the historical view in contemporary red narrative, the origin of red historical compilation, hypo-realism in red novels of officers, and the features of taking personal narrative as revolutionary narrative etc. the song of youth is taken as an example to illustrate the secret of changing little burgesses narrative into revolutionary narrative. Chapter Three focuses on re-emergence and changes of enlightenment historical narrative and the historical sense of enlightenment. Tibet, implied times and the family of red corn are taken as examples to illustrate the features of changing from enlightenment historicism to new historicism. Chapter Four examines the phenomena and characteristics of new historicism narrative. The following chapter concerns the historical narrative by Yu Hua and Mo Yan, and historical sense of quasi-new historicism in Wang Anyi's Changhenge.

正文共分七章,第一章是对&中国文学中的历史叙事传统&的追溯:探讨了中国文学中&小说&这一文类与&历史叙事&之间的渊源关系,传统小说中的人本主义与生命本体论的历史观、其悲剧本质的历史诗学与美学理念、其循环论与非主流的历史伦理:第二章是对&当代红色叙事中的历史观&的分析:探讨了其&红色历史编纂学&的由来,红色官史小说中的&伪现实主义&、&把个人叙事装饰为革命叙事&的特点、其&革命&外表下装裹着的&旧式&的叙事模型等等,还以《青春之歌》为例分析了由小布尔乔亚叙事改装为革命叙事的奥秘:第三章是对&启蒙历史叙事的重现与转型&的梳理:分析了寻根文学中所包含的启蒙历史主义意识一一从最早的民俗学趣味、到寻根诗歌中&文化民族主义&的突然高涨、还有寻根小说中所包含的各种新型的历史思想,还以稍后的扎西达娃的《西藏,隐秘岁月》和莫言的《红高粱家族》为例,探讨了其由启蒙历史主义向新历史主义过渡的特点:第四章是对&新历史主义叙事的现象与特征&的分析,先是梳理了新历史主义文学思潮从八十年代后期到九十年代末期所出现的大量现象和演变的轨迹,而后分析了各种类型的新历史主义叙事的特征,其基本尺度、还有&新&与&旧&的关系等等;此后第五、六、七章分别就余华和莫言的历史叙事、还有王安忆的《长恨歌》中的类似新历史主义的历史意识进行了分析。

Celebrants clad mostly in red, the color of luck and longevity, await transport to a Chinese New Year festival in a Chinese town.

监理人穿的大部分红色的衣服,红色表示幸运和长寿,等待运输到中国的农历新年的一个中国的城镇。

In China's cultural context, is representing lucky, the wealth and the propitious jubilation red, but in westerner's idea, red is blood's color, indicated that the impulsion, the provocation and the turmoil, we saw the Spanish matadors are taking the scarlet cloth are to the cow challenge, red may enrage the bullfight, therefore, the Chinese likes in jubilation's holiday putting on the red clothes, but the westerner chooses the blue color generally, because they thought that the blue color represents is calm and is calm.

在中国的文化背景里,红色代表着幸运、财富和吉祥喜庆,而在西方人的观念里,红色是血的颜色,表示冲动、挑衅和动乱,我们看到西班牙斗牛士拿着红布就是向牛挑战,红色可以激怒斗牛,所以,中国人在喜庆的节日里喜欢穿红色的衣服,而西方人一般选择蓝色,因为他们觉得蓝色代表冷静和沉着。

In China's cultural context, is representing lucky, the wealth and the propitious jubilation red, but in westerner's idea, red is blood's color, indicated that the impulsion, the provocation and the turmoil, we saw the Spanish matadors are taking the scarlet cloth are to the cow challenge, red may enrage the bullfight, therefore, the Chinese likes in jubilation's holiday putting on the red clothes, but the westerner chooses the blue color generally, because they thought that the blue color represents is calm and is calm.

在中国的文化背景里,红色代表着幸运、财富和吉祥喜庆,而在西方人的观念里,红色是血的颜色,表示冲动、挑衅和动乱,我们看到西班牙斗牛士拿着红布就是向牛挑战,红色可以激怒斗牛,所以,中国人在喜庆的节日里喜欢穿红色的衣服,而西方人一般选择蓝色,因为他们觉得蓝色代表冷静和沉着。哪位大哥大姐帮小弟翻译一下下面这段文字''谢谢谢谢!!

Yes,different colour represents different meaning in different cuntries;in Chinese culture,red represents luck,fortune and auspiciousness;while in western countries,red is the colour of blood,it signifies impulse,provocation and riot,so the Chinese always wear red clothes in festivals,while the westers will choose blue,because they think blue represent calmness and composure.

A:是啊,不同的颜色在不同的国家所代表的意义是不同,在中国的文化里,红色代表着幸运、财富和吉祥喜庆,而在西方,红色是血的颜色,代表冲动、挑衅和动乱,所以,中国人在喜庆的节日里喜欢穿红色的衣服,而西方人一般选择蓝色,因为他们觉得蓝色代表冷静和沉着。

第2/18页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

The labia have now been sutured together almost completely.The drains and the Foley catheter come out at the top.

此刻阴唇已经几乎完全的缝在一起了,排除多余淤血体液的管子和Foley导管从顶端冒出来。

To get the business done, I suggest we split the difference in price.

为了做成这笔生意,我建议我们在价格上大家各让一半。

After an hour and no pup, look for continued contractions and arching of the back with no pup as a sign of trouble.

一个小时后,并没有任何的PUP ,寻找继续收缩和拱的背面没有任何的PUP作为一个注册的麻烦。