红楼梦
- 与 红楼梦 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Giving it to somebody with the typical characters on deep impression in these, Jia Baoyu is the image of main personage among them, it is a center of the pandect too, the stories of the whole of " Dream of the Red Chamber ", all launch around him.
在这些给人以深刻印象的典型人物中,贾宝玉是其中最主要的人物形象,也是全书的中心人物,整个《红楼梦》的故事,都围绕着他而展开。
-
Having closed the door behind her,she let down the soft flower portiere before going to wake Xueyan.
红楼梦》这是比较典型的流水句,事情逐一交代,层层铺开,如何英译呢?
-
The tropism of value about the novel The dream of the red chamber and A madman's diary, which were produced in different cultural texts, formed respectively the early tradition and later tradi tion of Chinese saga novel in the 20'h century.
诞生在不同文化语境中的《红楼梦》与《狂人日记》,他们的思想价值取向,分别构成了20世纪中国家族小说的远传统与近传统。
-
My mother was a poor old woman in Bei Jing, no any ways to arrange me; my big and bureaucratic and capitalist family, could not recover after being destroyed by Japanese shellfire, and after 8 years of chaos, just like what Hong Long Meng said, no food so birds go back to forests, so nothing left.
我母亲是北京街道上一个穷老婆子,毫无办法;我那官僚兼资本家的大家庭,被日本人的炮火摧毁后即一蹶不振,树倒猢狲散,经过八年离乱,正如《红楼梦》里写的,"好一似食尽鸟投林,落了片白茫茫大地真干净"了。
-
This novel will be analyzed from the perspective of stylistics, including text analysis of various styles.
全文将从文体学角度来分析《红楼梦》,其中包含各个文体的文本分析。
-
In filmizing literary masterpieces such as A Dream in Red Mansions, their theatricality should be watchful.
红楼梦》等文学名著的改编要注意的是它们的戏剧性。
-
Or a mere name can trip you up, such as that given the silent movie actor in " A Sky Full of Bright, Twinkling Stars," Shall we translate it straight and call him "Crimson Flame," or simply transliterate the characters "Chu Yen," two syllables utterly without meaning to a foreign ear, Our solutions is something of a compromise, just as throughout the book personal and place names are sometimes romanized and on occasion colorfully and significantly represented, in the best tradition of the Red Chamber translations.
有时单是一个名字就已煞费周章。譬如说《满天里亮晶晶的星星》那个默片明星「朱焰」,我们是该把他名字意译为Crimson Flame呢?还是音译为两个毫无意义的音节—— Chu Yen?我们采用的是一个折衷的办法。一如在全书中我们对人名、地名有时仅采音译有时力求其生动和表达含义,也就师法《红楼梦》英译的最佳传统。
-
In the forest near streams but also the distribution of the deer rock Vihara Shi Hui Shu-nest five Chinese temple ruins meta gems retired Valley kiosks scenes reportedly come down in the capital Cao Xueqin in his later years often to linger here his masterpiece "Red Chamber Dream "was originally called" Story of the Stone " that is the revelation by the yuan gem.
在山林溪涧旁,还分布了鹿岩精舍、石桧书巢、五华寺遗址、元宝石、退谷亭等胜景,据传曹雪芹晚年落魄京城时,常来此地盘桓,其巨著《红楼梦》原名《石头记》,即受元宝石的启示。
-
The tear-jerker of "A Dream of Red Mansions",the writer Cao Xueqin interpreted a heart-touching story of tragic love by actualistic way.
一部催人泪下的《红楼梦》,曹雪芹先生运用现实主义手法演绎出感人至深的爱情悲剧。
-
The tear-jerker of "A Dream of Red Mansions",the writer Cao Xueqin interpreted a heart-touching story of tragic love by actualistic way.
帮你重新整理译文如下:一部催人泪下的《红楼梦》,曹雪芹先生运用现实主义手法演绎出感人至深的爱情悲剧。
- 推荐网络例句
-
On the other hand, the more important thing is because the urban housing is a kind of heterogeneity products.
另一方面,更重要的是由于城市住房是一种异质性产品。
-
Climate histogram is the fall that collects place measure calm value, cent serves as cross axle for a few equal interval, the area that the frequency that the value appears according to place is accumulated and becomes will be determined inside each interval, discharge the graph that rise with post, also be called histogram.
气候直方图是将所收集的降水量测定值,分为几个相等的区间作为横轴,并将各区间内所测定值依所出现的次数累积而成的面积,用柱子排起来的图形,也叫做柱状图。
-
You rap, you know we are not so good at rapping, huh?
你唱吧,你也知道我们并不那么擅长说唱,对吧?