英语人>网络例句>精神忧郁症 相关的搜索结果
网络例句

精神忧郁症

与 精神忧郁症 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In milder forms it can appear as a maddening blend of evasiveness and contrition, agreeableness and impudence, and in severe cases is often masked by more obvious mental illness, like depression.

消极攻击人格比较温和的表达方式可以是既闪缩又痛悔、既随和又粗鲁的令人为之气结的组合。在严重的情况下,消极攻击人格常被更明显的精神疾病遮盖住,譬如忧郁症。

However, she fell ill, suffered from melancholia, and gave up this post.

然而,她病倒了,得了精神忧郁症,因此她放弃了这个职位。

"Solastalgia"was created to describe the specific form of melancholia connected to lack of solace and intense desolation.

乡痛'即被创造出来用于描述这一失去寄托并极度忧伤的特殊精神忧郁症

There was no other attribute that so much impressed her with a sense of new and untransmitted vigour in Pearl's nature, as this never-failing vivacity of spirits; she had not the disease of sadness, which almost all children, in these latter days, inherit, with the scrofula, from the troubles of their ancestors.

在珠儿的秉性中,这种永不衰竭的精神活力带有一种蕴含着的崭新精力的感觉,给她的印象最为深刻;珠儿没有忧郁症--如今几乎所有的孩子都从他们先辈的烦恼中,把这种症状同瘟病一起继承了下来。

There was no other attri but e that so much impressed her with a sense of new and untransmitted vigour in Pearl's nature, as this never-failing vivacity of spirits; she had not the disease of sadness, which almost all children, in these latter days, inherit, with the scrofula, from the troubles of their ancestors.

在珠儿的秉性中,这种永不衰竭的精神活力带有一种蕴含着的崭新精力的感觉,给她的印象最为深刻;珠儿没有忧郁症--如今几乎所有的孩子都从他们先辈的烦恼中,把这种症状同瘟病一起继承了下来。

In the second study, interpersonal and social rhythm therapy was 1 of 3 intense psychotherapies that resulted in better outcomes than collaborative care, in a 1-year randomized study that was part of the Systematic Treatment Enhancement Program for Bipolar Disorder trial (Miklowitz DJ et al. Arch Gen Psychiatry 2007;64:419-426). A total of 293 outpatients with bipolar I or II disorder and depression treated with protocol pharmacotherapy were randomized to up to 30 sessions of intensive psychotherapy with 1 of 3 methods — interpersonal and social rhythm therapy, family-focused therapy, or cognitive behavior therapy — or to 3 sessions of collaborative care treatment. Compared with patients treated with brief collaborative care, patients receiving intensive psychotherapy attained remission of depression within a shorter time.

在第二项研究中,个体间与社会节律疗法是三种密集精神治疗中的一环,这些治疗的预后比联合照护好,这项研究是一项为期一年的随机分派研究,且是Systematic Treatment Enhancement Program for Bipolar Disorder试验的一部份(Miklowitz,等人Arch Gen Psychiatry 2007;64:419-426),总共有293位罹患第一或第二型双极性异常与忧郁症,且正在接受药物治疗疗程的门诊病患,他们被随机分派接受高达30次的密集精神治疗,分别是个体间与社会节律疗法、家庭疗法或是认知行为治疗,或是接受三次的联合照护治疗;相较於接受行为治疗照护的病患,接受密集精神治疗的病患达到忧郁症状消退的时间较快。

The parameters for depression will involve a stepwise progression from supportive therapy for mild depression to more structured psychotherapies and antidepressant medications, typically SSRIs, for moderate to severe depression, Dr.

对於中度到重度的忧郁症,认知行为疗法或是人际间疗法可能是合适的;精神科医师可能选择进行精神疗法、开立治疗忧郁症药物、或是合并这些方法;认知性疗法与人际间精神疗法牵涉到特定的技术,但相较於支持性疗法是更具架构的。

Doctors tried to minister to her hysteria,depression,anorexia,insomnia,wildly alternating moods,lacerating rages,trances,fugue states,terrible confusions.

医师想要治疗她的歇斯底里、忧郁症、厌食症、失眠症、情绪极度变化、破坏性的愤怒、精神恍惚、神游症、意识混淆等病症。

Previously known as depressive neurosis, dysthymia could be considered a minor depression, except the depressive symptoms last for at least two years without a break.

轻度忧郁症的人有轻度的忧郁症状,没有任何躁症的症状以前叫作忧郁性精神官能症轻度忧郁症可以说是不严重的忧郁症,但是忧郁症状持续不断至少两年终生可能发病的机率是6

In a study presented here at the American Psychological Association 116th Annual Convention, researchers from the University of North Dakota found individuals with severe depression who were taking antidepressants had reduced concentration and slower reaction times behind the wheel than their counterparts with milder depression who were also taking antidepressants.

项研究发表于美国精神医学会第116届年会,来自北达科塔学的研究者们发现,相较于罹患轻微忧郁症且服用抗忧郁药物的病患,罹患严重忧郁症的体,使用抗忧郁药物会降低专注力并延缓驾驶座反应时间。

第1/2页 1 2 > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。