第九十
- 与 第九十 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Article 95 Where the pledgee is not paid at the expiration of the date for performance, he may hold the pledged property and exercise his right with all of the property.
第九十五条债务履行期届满质权人未受清偿的,质权人可以继续留置质物,并以质物的全部行使权利。
-
Th e people court may grant the prejudgment en forcement upon the a pplication therefor by the party
第九十七条人民法院对下列案件,根据当事人的申请,可以裁定先予执行
-
The time limit for presentment for payment of a cheque used in a place other than the place of issue shall be prescribed separately by the People's Bank of China.
第九十一条支票的持票人应当自出票日起十日内提示付款;异地使用的支票,其提示付款的期限由中国人民银行另行规定。
-
Article 98 Enterprises which must complete procedures for tax refunds in the case of overpayments of tax may, where income in foreign currency has already been converted into Renminbi according to the foreign exchange rate, convert the amount of the tax in Renminbi to be refunded into foreign currency according to the exchange rate in effect when the tax was originally paid, and then reconvert this amount of foreign currency into Renminbi according to the foreign exchange rate at the date of issuance of the tax refund certificate.
第九十八条企业所得为外国货币并已按照外汇牌价折合成人民币缴纳税款的,发生多缴税款需要办理退税时,可以将应退的人民币税款,按照原缴纳税款时的外汇牌价折合成外国货币,再将该外国货币数额按照填开退税凭证当日的外汇牌价折合成人民币退还税款
-
Article 94 If the service-providing party finds the technical literature, data, samples and materials or working conditions provided by the entrusting party unconformable to the contractual requirements, it should notify the entrusting party timely and the entrusting party should refurnish, revise or replace them within the agreed time limit.
第九十四条服务方发现委托方提供的技术资料、数据、样品、材料或者工作条件不符合合同约定的,应当及时通知委托方,委托方应当在约定的期限内补充、修改或者更换。
-
Discharge of contractual rights and obligations does not affect the validity of contract provisions concerning settlement of account and winding-up.
第九十八条合同的权利义务终止,不影响合同中结算和清理条款的效力。
-
Article 94 The State organs of the People's Republic of China of all levels are under the obligation to carry out thoroughly the obligations assumed by the Signatory States' Governments under international human rights treaties and treaty protocols, which have already been concluded or acceded to by the People's Republic of China.
第九十四条中华人民共和国各级国家机关有义务认真履行中华人民共和国已经缔结和参加的国际人权公约以及公约的任择议定书所规定的缔约国政府应尽的公约下的各项义务。
-
Article 98 When trying a simple maritime case in which the facts are evident, the rights and obligations clear and the disputes trivial in character, the maritime court may apply the provisions on summary procedures in the Civil Procedure Law of the People's Republic of China.
第九十八条海事法院审理事实清楚、权利义务关系明确、争议不大的简单的海事案件,可以适用《中华人民共和国民事诉讼法》简易程序的规定。
-
Article 98 When trying a simple maritime case in which the facts are evident, the rights and obligations clear and the disputes trivial in character, the maritime court may apply the provisions on summary procedures in the Civil Procedure Law of the Peoples Republic of China.
第九十八条海事法院审理事实清楚、权利义务关系明确、争议不大的简单的海事案件,可以适用《中华人民共和国民事诉讼法》简易程序的规定。
-
Article 98 When trying a simple maritime case in which the facts are evident, the rights and obligations clear and the disputes trivial in character, the maritime court may apply the provisions on summary procedures in the Civil Procedure Law of the PRC .
第九十八条海事法院审理事实清楚、权利义务关系明确、争议不大的简单的海事案件,可以适用《中华人民共和国民事诉讼法》简易程序的规定。
- 推荐网络例句
-
They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.
他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。
-
In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.
在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。
-
Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.
密封,遮光,置阴凉干燥处。