称呼
- 与 称呼 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
That they're nosey, voyeurs, scandalous and that they couldn't care less when people call Bill gay, as pretty as Paris Hilton, as he called himself at the Golden Camera when they were receiving the award for Best Band in Germany, in a stuffy ceremony and with a speech that lacked poetry, but that was filled with the trait that makes this "youtubbed" novel so spicy: charisma.
所以他们不能在人们说Bill是同性恋,说他和Paris Hilton一样漂亮时--正如在Golden Camera当他们在德国获得最佳乐队奖,Bill在那个气氛稍显压抑的典礼上,在缺少诗歌美感的发言中这样称呼他自己时---表现得一点都不在乎。
-
The paper analyzes the speech acts performed by the shift of person deixis and vocatives by linking the pragmatic theory of speech acts.
通过联系语用学的言语行为理论,分析了人称指示语的活用和称呼语的变换所实施的言语行为。
-
Being a case of code-switching in the broad sense, shifting of vocatives should be regarded as one kind of linguistic choice or pragmatic strategy.
称呼语转换,作为广义语码转换(code-switching)的一个部分,应视为一种言语选择或曰语用策略。
-
Based on Verschueren's Adaptation Theory, this paper analyses and interprets English and Chinese data and concludes that the shifting of vocatives is actually the outcome of the inter-adaptation of linguistic elements for language users' physical world, social world and mental world.
本文以Verschueren的语言顺应性理论为基本框架,分析、解读英汉跨语言的语料,继而指出称呼语转换是与语言使用者的物理世界、社交世界、心理世界等相互顺应之结果。
-
It is indeed the product of various countries' culture, so its application is determined by cultural factors. The paper can be divided into three parts, the first part reviews Leech politeness principle and it's advantage and disadvantage, then it discusses its cultural characteristics by using contrastive analysis method to analyze cultural origins and decisiveness of politeness principle. Then it explains cultural decisiveness of the politeness principle by introducing Chinese politeness criteria, Examples on vocatives, terms of humility and honorifics, taboos and euphemism are also given to further illustrate this point. Finally it proposes the conclusion: we should learn more about politeness principle and its cultural characteristics and raise people's consciousness on this issue so as to help people successfully in cross-cultural communication.
全文主要分为三部分,第一部分回顾了Leech的礼貌原则的内容并对礼貌原则的合理之处和不足之处进行了分析;然后采用了对比分析的方法,从礼貌的文化渊源和礼貌的文化决定性来讨论礼貌的文化特性;接着引入顾曰国的汉语礼貌准则,以及从称呼语、恭维自谦语、禁忌委婉语方面举例来说明礼貌原则具有文化决定性;最后提出结论:应对礼貌原则及其文化特性进行研究以此提高人们的跨文化意识,促进跨文化交际的顺利进行。
-
Originally known as the Shata Tantri Veena (Sanskrit for one hundred strings), it has close relatives in the British and American hammered dulcimer; the Chinese yang chin; and the Eastern European cembalom.
它最初的称呼是珊塔·坦特利·汶那,(梵语,一百根琴弦的意思。)跟英国和美国的锤击乐器,中国的洋琴,中欧的参伯龙琴非常相似。
-
So why do you call me Sir John,when I am only John Durbeyfield?
那么您为什么要称呼我'约翰爵士'呢?
-
There are many names in English for tornados.
在英文中,龙卷风有许多不同的称呼。
-
Man-of-letters-Group in Wuzhong Mid-Ming is not a name that exited long time ago. It is named by today studiers. It is the Man-of-letters-Group in Wuzhong eluding Shen-Zhou, Zhu-Yunming , Wen-Zhengming and so on..
明中叶吴中文人集团并不是一个古已有之的名称,它是今人用来称呼明朝中叶以沈周、文征明等人为代表的吴中地区文人团体的。
-
Experts say the starlings are a mix of British and European birds and will leave for Russia in February and March.
按照&半瓶子&的理解,两口子这个称呼本身就是一个是非矛盾的综合体。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。