英语人>网络例句>种种 相关的搜索结果
网络例句

种种

与 种种 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

As a result, the Chung Yeung Festival on the origin, there are all kinds of different versions

因此,关于重阳节的起源,有种种不同的说法

Johnson said she was ostracised by churching family members who behaved as if she were contagious.

Johnson说她被教区和家庭成员排斥,那些人好象把她看成传染病人。 who是指代members,那些人的种种行为好想把Johnson当成有传染病的。

H. "Work" means the literary and/or artistic work offered under the terms of this License including without limitation any production in the literary, scientific and artistic domain, whatever may be the mode or form of its expression including digital form, such as a book, pamphlet and other writing; a lecture, address, sermon or other work of the same nature; a dramatic or dramatico-musical work; a choreographic work or entertainment in dumb show; a musical composition with or without words; a cinematographic work to which are assimilated works expressed by a process analogous to cinematography; a work of drawing, painting, architecture, sculpture, engraving or lithography; a photographic work to which are assimilated works expressed by a process analogous to photography; a work of applied art; an illustration, map, plan, sketch or three-dimensional work relative to geography, topography, architecture or science; a performance; a broadcast; a phonogram; a compilation of data to the extent it is protected as a copyrightable work; or a work performed by a variety or circus performer to the extent it is not otherwise considered a literary or artistic work.

h。 「本著作」指本授权条款下提供的文学及艺术著作,包含但不限於以任何方式或形式表达之文学、科学及艺术范围之制作物,例如:书籍、小手册及其他撰著;演讲、演说、布道及其他类似同性质之著作;戏剧著作或歌剧著作;舞蹈著作或默剧;含歌词或不含歌词之音乐作曲;电影著作及其他藉由与电影摄影技术类似之程序表达之同类著作;素描、绘画、建筑、雕塑、雕刻或版画之著作;摄影著作及其他藉由与摄影技术类似之程序表达之同类著作;应用艺术著作;插图、地图、设计图、素描及地理、地形、建筑或科学相关立体著作;表演;广播;录音物;和可受著作权保护的著作同样受保护的资料编辑物;或种种表演人或马戏团表演人表演的不被视为文学或艺术著作的著作。

At daytime, I was driven by instinct of seeking for life to flatter, to fawn, to envy, to play all kind of petty tricks…but at night, all kind of humbleness and depravity made me surprised, just like Dolagler saw the figure conjured by the civet cat, I saw the dust covered on my soul; Memory opened its picture scroll slowly before me, I looked at myself of this day, I felt deep sick with myself.

白天,我被求生的本能所驱使,我谄媚,我讨好,我妒忌,我耍各式各样的小聪明……但在黑夜,白天的种种卑贱和邪恶念头却使自己吃惊,就像朵连格莱看到被灵猫施了魔法的画像,看到了我灵魂被蒙上的灰尘;回忆在我的眼前默默地展开它的画卷,我审视这一天的生活,带着对自己深深的厌恶。

I observ'd, that the two who swam, were yet more than twice as long swimming over the Creek, as the Fellow was, that fled from them: It came now very warmly upon my Thoughts, and indeed irresistibly, that now was my Time to get me a Servant, and perhaps a Companion, or Assistant; and that I was call'd plainly by Providence to save this poor Creature's Life; I immediately run down the Ladders with all possible Expedition, fetches my two Guns, for they were both but at the Foot of the Ladders, as I observ'd above; and getting up again, with the same haste, to the Top of the Hill, I cross'd toward the Sea; and having a very short Cut, and all down Hill, clapp'd my self in the way, between the Pursuers, and the Pursu'd; hallowing aloud to him that fled, who looking back, was at first perhaps as much frighted at me, as at them; but I beckon'd with my Hand to him, to come back; and in the mean time, I slowly advanc'd towards the two that follow'd; then rushing at once upon the foremost, I knock'd him down with the Stock of my Piece I was loath to fire, because 1 would not have the rest hear; though at that distance, it would not have been easily heard, and being out of Sight of the Smoke too, they wou'd not have easily known what to make of it: Having knock'd this Fellow down, the other who pursu'd with him stopp'd, as if he had been frighted; and I advanc'd a-pace towards him; but as I came nearer, I perceiv'd presently, he had a Bow and Arrow, and was fitting it to shoot at me; so I was then necessitated to shoot at him first, which I did, and kill'd him at the first Shoot; the poor Savage who fled, but had stopp'd; though he saw both his Enemies fallen, and kill'd, as he thought; yet was so frighted with the Fire, and Noise of my Piece, that he stood Stock still, and neither came forward or went backward, tho' he seem'd rather enclin'd to fly still, than to come on; I hollow'd again to him, and made Signs to come forward, which he easily understood, and came a little way, then stopp'd again, and then a little further, and stopp'd again, and I cou'd then perceive that he stood trembling, as if he had been taken Prisoner, and had just been to be kill'd, as his two Enemies were; I beckon'd him again to come to me, and gave him all the Signs of Encouragement that I could think of, and he came nearer and nearer, kneeling down every Ten or Twelve steps in token of acknowledgement for my saving his Life: I smil'd at him, and look'd pleasantly, and beckon'd to him to come still nearer; at length he came close to me, and then he kneel'd down again, kiss'd the Ground, and laid his Head upon the Ground, and taking me by the Foot, set my Foot upon his Head; this it seems was in token of swearing to be my Slave for ever; I took him up, and made much of him, and encourag'd him all I could.

这时候,我脑子里突然产生一个强烈的、不可抗拒的欲望:我要找个仆人,现在正是时候;说不定我还能找到一个侣伴,一个帮手哩。这明明是上天召唤我救救这个可怜虫的命呢!我立即跑下梯子,拿起我的两支枪--前面我已提到,这两支枪就放在梯子脚下。然后,又迅速爬上梯子,翻过山顶,向海边跑去。我抄了一条近路,跑下山去,插身在追踪者和逃跑者之间。我向那逃跑的野人大声呼唤。他回头望了望,起初仿佛对我也很害怕,其程度不亚于害怕追赶他的野人。但我用手势召唤他过来,同时慢慢向后面追上来的两个野人迎上去。等他俩走近时,我一下子冲到前面的一个野人跟前,用枪杆子把他打倒在地。我不想开枪,怕枪声让其余的野人听见。其实距离这么远,枪声是很难听到的;即使隐隐约约听到了,他们也看不见硝烟,所以肯定会弄不清是怎么回事。第一个野人被我打倒之后,同他一起追来的那个野人就停住了脚步,仿佛吓住了。于是我又急步向他迎上去。当我快走近他时,见他手里拿起弓箭,准备拉弓向我放箭。我不得不先向他开枪,一枪就把他打死了。那逃跑的野人这时也停住了脚步。这可怜的家伙虽然亲眼见到他的两个敌人都已经倒下,并且在他看来已必死无疑,但却给我的枪声和火光吓坏了。他站在那里,呆若木鸡,既不进也不退,看样子他很想逃跑而不敢走近我。我向他大声招呼,做手势叫他过来。他明白了我的意思,向前走几步停停,又走几步又停停。这时,我看到他站在那里,混身发抖。他以为自己成了我的俘虏,也将像他的两个敌人那样被杀死。我又向他招招手,叫他靠近我,并做出种种手势叫他不要害怕。他这才慢慢向前走,每走一二十步便跪一下,好像是感谢我救了他的命。我向他微笑,作出和蔼可亲的样子,并一再用手招呼他,叫他再靠近一点。最后,他走到我跟前,再次跪下,吻着地面,又把头贴在地上,把我的一只脚放到他的头上,好像在宣誓愿终身做我的奴隶。我把他扶起来,对他十分和气,并千方百计叫他不要害怕。但事情还没有完。

Suffered from severe emotional torment of Joel tried all means to try to awaken Clementina then sleeping memory, Unfortunately, through no setbacks, the distance between the two constantly widening.

饱受情感折磨的乔尔想尽种种办法试图唤醒克莱门蒂娜那沉睡的记忆,可惜历经周折也没有任何结果,两人的距离在不断拉大。

The promise or threat of China's economy has fired the American imagination ever since the first Yankee clipper ship captains voyaged there in the 1780s.

自1780年代第一批美国船队远涉重洋来到中国之后,美国人的想象力就被关于中国经济的前景或是威胁之种种说法所点燃了。

Nash did not live a cloister ed existence nor was he spared the shocks that flesh is heir to.

纳什并非过着与世隔绝的生活,他同样也不能逃脱人生难免的种种打击。

Nash did not live a cloistered existence nor was he spared the shocks that flesh is heir to.

纳什并非过着与世隔绝的生活,他同样也不能逃脱人生难免的种种打击。

The third chapter introduces the conflict between the prison execution and the target of prison execution, points out that the prison execution's features including closure property, non-creativity, non-freeness and the prisoners reliance on the regulations of the jail lead to the problems such as the prisoners'jialization, giving"criminal"labels to the prisoners, ect. These problems cause the difficulties for the prisoners'back to society.

第三章介绍了监狱行刑与犯罪人复归社会的目标的矛盾和冲突,指出监狱行刑的封闭性、非创造性、非自由性以及犯罪人对监狱规则的依赖性等监狱行刑的特征导致了犯罪人的"监狱化"、给犯罪人贴上"罪犯"的标签等种种弊端,造成犯罪人复归社会的困难。

第27/100页 首页 < ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... > 尾页
推荐网络例句

This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.

这一模式非常关注商人的网络信用基础。

Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.

扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。

There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.

双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。