神秘的事物
- 与 神秘的事物 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Like any good myth, American Gods features a boatload of mysteries and plot twists.
像任何优秀的神话那样,《美国众神》描绘了一大堆神秘的事物和复杂的情节。
-
Hiram Bingham had stumbled onto something mystical in the summer of 1911, when he discovered the dazzling Incan settlement.
在 Hiram Bingham 在1911的夏天发现了使人惊奇的印加文化殖民地前,他已。知道一些神秘的事物。
-
Mystery is the name of Scorpio's game, so suspenseful movies will be wonderful.
蝎子喜欢神秘的事物,因此晚上约TA去看一场悬疑电影会是件很美妙的事。
-
Mystery is the name of Scorpio's game, so suspenseful games, movies or theater will be your ticket to a wonderful evening.
天蝎:蝎子喜欢神秘的事物。因此,晚上约他们去看一场充满悬疑的一定是件很美妙的事。
-
The Persians introduced initiates to the mysteries in natural caves, according to Porphyry, the third century neoplatonic philosopher.
依照帕菲里,第三世纪的新柏拉图主义哲学家所说,波斯人开始把神秘的事物引进自然洞穴。
-
"Nocturnal crawler, a scorpion remains well camouflaged under a flash-light's beam, but fluoresces in ultraviolet light , a reaction that remains a mystery to scientists."
夜间爬行者,一只蝎子很会伪装在手电筒的光线,但是发荧光的紫外线,一种反应遗留一种神秘的事物留给科学家。
-
Ultraviolet Scorpion, 1978 Photograph by Bruce Dale Nocturnal crawler, a scorpion remains well camouflaged under a flash-light's beam, but fluoresces in ultraviolet light , a reaction that remains a mystery to scientists.
意译:紫外线的蝎子。夜间爬行者,一只蝎子很会伪装在手电筒的光线,但是发荧光的紫外线,一种反应遗留一种神秘的事物留给科学家。
-
This mystery, so sweet and so necessary, is enacted in secret, lest the divinity of the two natures should be constrained to blush before the railleries of the ignorant, were the union of the sexes exposed to irreligious observation.
这个神秘的事物,如此地甜美和如此地必要,它是秘密的扮演者,以免在世俗者的眼里两性的结合成了茶余饭后的笑料之前,二重属性的神性不会感到不好意思。
-
How when we are in a Doubt or Hesitation, whether to go this Way, or that Way, a secret Hint shall direct us this Way, when we intended to go that Way; nay, when Sense, our own Inclination, and perhaps Business has call'd to go the other Way, yet a strange Impression upon the Mind, from we know not what Springs, and by we know not what Power, shall over-rule us to go this Way; and it shall afterwards appear, that had we gone that Way which we should have gone, and even to our Imagination ought to have gone, we should have been ruin'd and lost: Upon these, and many like Reflections, I afterwards made it a certain Rule with me, That whenever I found those secret Hints, or pressings of my Mind, to doing, or not doing any Thing that presented; or to going this Way, or that Way, I never fail'd to obey the secret Dictate; though I knew no other Reason for it, than that such a Pressure, or such a Hint hung upon my Mind: I could give many Examples of the Success of this Conduct in the Course of my Life; but more especially in the latter Part of my inhabiting this unhappy Island; besides many Occasions which it is very likely I might have taken Notice of, if I had seen with the same Eyes then, that I saw with now: But 'tis never too late to be wise; and I cannot but advise all considering Men, whose Lives are attended with such extraordinary Incidents as mine, or even though not so extraordinary, not to slight such secret Intimations of Providence, let them come from what invisible Intelligence they will, that' I shall not discuss, and perhaps cannot account for; but certainly they are a Proof of the Converse of Spirits, and the secret Communication between those embody'd, and those unembody'd; and such a Proof as can never be withstood: Of which I shall have Occasion to give some very remarkable Instances, in the Remainder of my solitary Residence in this dismal Place.
有时,我们会陷入无所适从的境地,踌躇不定不知道该走哪条路才好。这时候,内心常常会出现一种暗示,指示我们走这条路,虽然我们原来想走的是那条路。不仅如此,有时我们的感觉、愿望、或我们的任务明明要我们走那条路,可是心里忽然灵机一动,要我们走这条路;这种灵机也不知道是从哪里来的,也不知道出自什么影响,可就是压倒了原来的一切感觉和愿望,使我们走这条路。结果,后来的事实证明,如果我们当初走了我们自己想走的路,或者走了我们心目中认为应该走的路,我们则早已陷于万劫不复的境地。反复思索之后,我自己定下了一条规矩:每当自己心里出现这种神秘的暗示或冲动,指示我应做什么或不应做什么,我就坚决服从这种神秘的指示,尽管我不知道为什么该这么做或该这么走,我知道的只是心里的这种暗示或冲动。在我一生中,可以找出许许多多这样的例子,由于我遵循了这种暗示或冲动而获得了成功,尤其是我流落到这个倒霉的荒岛上以后的生活,更证明了这一点。此外还有许多例子。当时我若能用现在的眼光去看待,是一定会意识到的。但是,世上有许多道理,只要有一天能大彻大悟,就不算太晚。我奉劝那些三思而后行的人,如果在他们的生活里,也像我一样充满了种种出乎寻常的变故,或者即使没有什么出乎寻常的变故,都千万不要忽视这种上天的启示,不管这种启示是什么看不见的神明发出的。关于这一点,我不准备在这里讨论,也无法加以阐明。但这种启示至少可以证明,精神与精神之间是可以交往的,有形的事物和无形的事物之间是有神秘的沟通的。而且,这种证明是永远无法推翻的。关于这一点,我将用我后半生的孤寂生活中一些很重要的例子加以证明。
-
Such differences are the natural differences between what William James called the soft-minded and the though-minded temperaments.
但一般说来,中国人的始终是唯理的。从未诉之于超自然的或神秘的事物,以为或推理的基础。
- 推荐网络例句
-
Neither the killing of Mr Zarqawi nor any breakthrough on the political front will stop the insurgency and the fratricidal murders in their tracks.
在对危险的南部地区访问时,他斥责什叶派民兵领导人对中央集权的挑衅行为。
-
In fact,I've got him on the satellite mobile right now.
实际上 我们已接通卫星可视电话了
-
The enrich the peopling of Deng Xiaoping of century great person thought, it is the main component in system of theory of Deng Xiaoping economy, it is a when our country economy builds basic task important facet.
世纪伟人邓小平的富民思想,是邓小平经济理论体系中的重要组成部分,是我国经济建设根本任务的一个重要方面。