着生的
- 与 着生的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It being in the springtime and the small birds they were singing Down by yon shady harbour I carelessly did stray The thrushes they were warbling, the violets they were charming To view fond lovers talking, a while I did delay She said, my dear don't leave me all for another season Though fortune does be pleasing I'll go along with you I'll forsake friends and relations and bid this Irish Nation And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience You know I love you dearly the more I'm going away I'm going to a foreign nation to purchase a plantation To comfort us hereafter all in America Then after a short while a fortune does be pleasing Twill cause them for to smile at our late going away We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory We'll be drinking wine and porter, all in America If you were in your bed lying and thinking on dying The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er Or if were down one hour, down in yon shady bower Pleasure would surround you, you'd think on death no more Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved I never thought my childhood days I'd part you any more Now we're sailing on the ocean for honour and promotion And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放看着多情的恋人们低语,我停下了脚步她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿我对神发誓,我永远都不会说再见他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地来抚平灾难给我们带来的所有创伤不久以后当一切都已经平息我将让所有人都因我们这次离别而幸福我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀我们要在这废墟上品尝美酒佳肴如果你躺在床上正思考着死亡爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方我以为从我孩童时期起就不会再和你分开而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
-
Craigie Hill 歌词: It being in the springtime and the small birds they were singing Down by yon shady harbour I carelessly did stray The thrushes they were warbling, the violets they were charming To view fond lovers talking, a while I did delay She said, my dear don't leave me all for another season Though fortune does be pleasing I'll go along with you I'll forsake friends and relations and bid this Irish Nation And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience You know I love you dearly the more I'm going away I'm going to a foreign nation to purchase a plantation To comfort us hereafter all in America Then after a short while a fortune does be pleasing Twill cause them for to smile at our late going away We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory We'll be drinking wine and porter, all in America If you were in your bed lying and thinking on dying The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er Or if were down one hour, down in yon shady bower Pleasure would surround you, you'd think on death no more Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved I never thought my childhood days I'd part you any more Now we're sailing on the ocean for honour and promotion And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放看着多情的恋人们低语,我停下了脚步她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿我对神发誓,我永远都不会说再见他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地来抚平灾难给我们带来的所有创伤不久以后当一切都已经平息我将让所有人都因我们这次离别而幸福我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀我们要在这废墟上品尝美酒佳肴如果你躺在床上正思考着死亡爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方我以为从我孩童时期起就不会再和你分开而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行!
-
It being in spring and the small birds they were singing Down by a shady arbour I carelessly did stray Where the thrushes they were warbling The violets they were charming For to view two lovers talking a while I did delay She said,"My dear, don't leave me all for another season Though fortune may be pleasing I'll go along with you I'll give up friends and relations and quit this Irish nation And to the bonnie Bann banks forever I'll bid adieu" He said, My dear, don't grieve me or yet annoy my patience You know I love you dearly although I'm going away I'm going to some foreign nation to purchase a plantation For to comfort us hereafter all in America. The landlords and their agents, their bailiffs and their beagles The land of our forefathers we're forced for to give o'er And we're sailing on the ocean for honor and promotion And we're parting with our sweethearts, it's them we do adore If you were in your bed lying and thinking of dying One sight of the bonny Bann banks, your sorrows you'd give o'er And if your were but one hour all in her shady bower Pleasure would surround you, You'd think on death no more So fare thee well, sweet Craigie Hill, where ofttimes I have roved in I never thought in my childhood days I'd part you any more But we're sailing on the ocean for honour and promotion And the bonny boat's sailing way down by Doorin shore
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放看着多情的恋人们低语,我停下了脚步她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿我对神发誓,我永远都不会说再见他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地来抚平灾难给我们带来的所有创伤不久以后当一切都已经平息我将让所有人都因我们这次离别而幸福我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀我们要在这废墟上品尝美酒佳肴如果你躺在床上正思考着死亡爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方我以为从我孩童时期起就不会再和你分开而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
-
Craigie Hill It being in the springtime and the small birds they were singing Down by yon shady harbour I carelessly did stray The thrushes they were warbling, the violets they were charming To view fond lovers talking, a while I did delay She said, my dear don't leave me all for another season Though fortune does be pleasing I'll go along with you I'll forsake friends and relations and bid this Irish Nation And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience You know I love you dearly the more I'm going away I'm going to a foreign nation to purchase a plantation To comfort us hereafter all in AmericaThen after a short while a fortune does be pleasing Twill cause them for to smile at our late going away We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory We'll be drinking wine and porter, all in America If you were in your bed lying and thinking on dying The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er Or if were down one hour, down in yon shady bower Pleasure would surround you, you'd think on death no more Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved I never thought my childhood days I'd part you any more Now we're sailing on the ocean for honour and promotion And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
中文大意:那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放看着多情的恋人们低语,我停下了脚步她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿我对神发誓,我永远都不会说再见他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地来抚平灾难给我们带来的所有创伤不久以后当一切都已经平息我将让所有人都因我们这次离别而幸福我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀我们要在这废墟上品尝美酒佳肴如果你躺在床上正思考着死亡爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方我以为从我孩童时期起就不会再和你分开而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行自己看下吧,翻译的还不错~快乐将围绕着你,你将不会再想到死
-
Craigie Hill 演唱:Cara Dillon It being in spring and the small birds they were singing Down by a shady arbour I carelessly did stray Where the thrushes they were warbling The violets they were charming For to view two lovers talking a while I did delay She said,"My dear, don't leave me all for another season Though fortune may be pleasing I'll go along with you I'll give up friends and relations and quit this Irish nation And to the bonnie Bann banks forever I'll bid adieu" He said, My dear, don't grieve me or yet annoy my patience You know I love you dearly although I'm going away I'm going to some foreign nation to purchase a plantation For to comfort us hereafter all in America. The landlords and their agents, their bailiffs and their beagles The land of our forefathers we're forced for to give o'er And we're sailing on the ocean for honor and promotion And we're parting with our sweethearts, it's them we do adore If you were in your bed lying and thinking of dying One sight of the bonny Bann banks, your sorrows you'd give o'er And if your were but one hour all in her shady bower Pleasure would surround you, You'd think on death no more So fare thee well, sweet Craigie Hill, where ofttimes I have roved in I never thought in my childhood days I'd part you any more But we're sailing on the ocean for honour and promotion And the bonny boat's sailing way down by Doorin shore
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放看着多情的恋人们低语,我停下了脚步她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿我对神发誓,我永远都不会说再见他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地来抚平灾难给我们带来的所有创伤不久以后当一切都已经平息我将让所有人都因我们这次离别而幸福我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀我们要在这废墟上品尝美酒佳肴如果你躺在床上正思考着死亡爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方我以为从我孩童时期起就不会再和你分开而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
-
It being in the springtime and the small birds they were singing Down by yon shady arbour I carelessly did stray The thrushes they were warbling, the violets they were charming To view fond lovers talking, a while I did delay She said, my dear don''t leave me all for another season Though fortune does be pleasing I''ll go along with you I''ll forsake friends and relations and bid this Irish nation And to the bonny Bann banks forever I''ll bid adieu He said, my dear don''t grieve or yet annoy my patience You know I love you dearly a more I''m going away I''m going to a foreign nation to purchase a plantation To comfort us hereafter all in America y Then after a short while a fortune does be pleasing ''Twill cause them for to smile at our late going away We''ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory We''ll be drinking wine and porter, all in America y If you were in your bed lying and thinking on dying The sight of the lovely Bann banks your sorrow you''d give o''er Or if were down one hour, down in yon shady bower Pleasure would surround you, you''d think on death no more Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I''ve roved I never thought my childhood days I''d part you any more Now we''re sailing on the ocean for honour d promotion And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放看着多情的恋人们低语,我停下了脚步她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿我对神发誓,我永远都不会说再见他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地来抚平灾难给我们带来的所有创伤不久以后当一切都已经平息我将让所有人都因我们这次离别而幸福我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀我们要在这废墟上品尝美酒佳肴如果你躺在床上正思考着死亡爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方我以为从我孩童时期起就不会再和你分开而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行。
-
Anyway I feel that the harp is the most poetic musical instrument: it has a smooth and undulate shape, best being played by a woman in a white embroidered hellenic gown with a tight sash, showing her concinnity and charming figure, with her hair in a high knot,and wearing no jewelry but asandalwood bracelet. Her mistlike azure blue eyes droop down; her typical Grecian nose and thin curving lips are kissable andher face is as sharp as a statuary with a light smile; her nicety long fingers pluck the strings elegantly, from which music flows out, sparkling and harmonic. Maybe she is the Psyche who stepped out of the Anderson's fairytales, even we can see her translucent wings flapping with the rhythm in the air.
不过还是觉得竖琴算是乐器中最富诗意的一种了:外形流畅起伏动人心弦,由穿着古希腊白色刺绣长袍,紧束腰带,显露出优美动人的体态,盘着高高的发髻却除了宽大的手镯外别无饰物的女人弹奏,湛蓝的眼睛低垂迷茫,鼻子优美高挺,嘴角翘起,噙着淡淡的微笑,脸庞如同雕像一般轮廓分明,十指纤细修长,优雅的不慌不忙的拨动着琴弦,音乐如水一般从闪耀着光芒的琴弦间流出;也许就是安徒生童话里走出来的那位活生生的普赛克,甚至都可以看到她的两只透明的翅膀随着音乐扇动着。
-
But I can boldly say: If we like servility And pity as the low-cost access to other people's sympathy and peace, I would rather die standing up, not uncommon Health knees!
但我也可大胆地说:如果用奴性般的、乞怜般的获取人家廉价的同情与和平,我宁可站着死,也不稀罕跪着生!
-
Stamens inserted high in corolla tube; anthers often connivent or connate around style, dehiscing by apical pores, often later splitting longitudinally.
在花冠筒里着生高的雄蕊;在花柱周围合生的花药通常靠合的或,通过顶孔开裂,通常过后纵向劈开。
-
Japanese use raw fish for food. Sushi covering up with sashimi is the most popular food in japan.
日本人爱吃生鱼,盖着生鱼片的寿司此日本最流行的食物。
- 推荐网络例句
-
Do you know, i need you to come back
你知道吗,我需要你回来
-
Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.
1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。
-
Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.
第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。