真正地
- 与 真正地 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It was not until St. Shenouda the Archimandrite came on the scene that Coptic really achieved its literary excellence.
直到修道院院长圣施诺达的出现,科普特语才真正地达到了文学上的顶峰。
-
Anyway, I still need time to really speaking English just like my first language, like other Aussie students do.
无论如何,我仍然需要时间到真正地讲的英语象我的第一种语言,象其他澳大利亚学生做。
-
The film director, or auteur , differs significantly from the stage director in the handling of these elements and of the mise en scène.
而这一部分,真正地是在讲实时的舞台演出与电影的"演出"方方面面都不同。
-
In all, they are the authentically concerned about you and care of you.
总之,他们会真正地关心你,呵护你。
-
In summary,they will be authentically concerned with you and look after you.
总之,他们会真正地关心你,呵护你。
-
Therefore, people said that the Reformation was truly and completely done in Barth.
因此有学者认为,宗教改革是一直到了巴特,才真正地完成。
-
I have never had a patient who went to a chiropractor and was given a clean bill of health.
我也从来没有见过接受过脊椎指压治疗的病人从此后真正地康复了。
-
Really. What I'm really trying to avoid is having a bitmap
真正地。我真的想避免的,是有一个位图
-
The well-acknowledged difficulty of translation can be accounted for by vinous reasons,ranging from many internal factosrs to external ones,bm there is,among other things,an internal cause which we can not afford to ignore,I.e.,the objective interference of between the translator and the source language writer In the course of translation ,the translator,conditioned by many of his own elements,is unable to share thoroughly the thoughts, feelings,emotions and intentions of the original whier....
翻译难是一个众所周知的事实。难的原因有多种,涉及许多内在和外在诸因素,其中有一个不容忽视的成因是译者与原作者之间客观地存在着&心智距离&,即译者在语际传译过程中,受自身诸种内在因素的制约,不可能真正地深入到原作者的内心中去,与原作者同思维、共呼吸,与原作者的意旨彻底复合。当代西方流行的接受美学理论为这一现象作了很好的佐证。
-
The well-acknowledged difficulty of translation can be accounted for by vinous reasons,ranging from many internal factosrs to external ones,bm there is,among other things,an internal cause which we can not afford to ignore,I.e.,the objective interference of between the translator and the source language writer In the course of translation,the translator,conditioned by many of his own elements,is unable to share thoroughly the thoughts, feelings,emotions and intentions of the original whier.
翻译难是一个众所周知的事实。难的原因有多种,涉及许多内在和外在诸因素,其中有一个不容忽视的成因是译者与原作者之间客观地存在着&心智距离&,即译者在语际传译过程中,受自身诸种内在因素的制约,不可能真正地深入到原作者的内心中去,与原作者同思维、共呼吸,与原作者的意旨彻底复合。
- 推荐网络例句
-
Do you know, i need you to come back
你知道吗,我需要你回来
-
Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.
1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。
-
Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.
第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。