相互转化
- 与 相互转化 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
However, people have learned from the reality that being over-gentle would suffocate life and handicap the development; being over-strong would devastate life and harm the development, so a better way should be the coordination of Yin and Yang, co-existence of the disadvantaged and strong and reciprocal transformation.
然而,现实又告诉人们:过于阴柔,则窒息生机,阻碍发展;过于刚强,则易折易摧,有害发展;只有调节阴阳,刚柔相济,强弱相依,相互转化,才是良好的生存之道。
-
First, some important concepts of evolutionarily stable strategy and replicator dynamics are introduced, and the connection between...
介绍了混合均匀有限人口中随机演化动力学问题,并给出了与确定复制方程的相互转化关系。
-
All things are finally resolvable into the same element and as they are thus translatable, one into the other, they must ever be in relation and may never be in opposition to one another.
万事万物都可以归结到一个共同的成分中,因此,一切事物之间既有千丝万缕的联系,又都可以相互转化,而并不是站在彼此的对立面上。
-
Considering the adaptation to the environment, some gene of the genomes is on active state which satisfy the condition of resonance, others are on silent state which unsatisfy the condition, and the situation can turned depending on whether resonance condition is satisfied or not.
在适应环境中,满足阈值共振的基因组中的基因处於活动状态,不满足阈值共振的基因组中的基因处於"沉默"状态,阈值共振可使活动基因和"沉默"基因相互转化。
-
The curvature of the roofline is drastically accelerated towards the back-end so that the back-end roof surfaces are floating into each other.
曲率的roofline是大幅加快对后端,使后端屋顶表面的浮动相互转化。
-
Undesirable structure and tree species simpleness etc are main problem in existing urban forest, influence urban forest effective exert its zoological function(2) urban forest landscape indexes show: urban forest fragment increased form 1985 to 1995, and decreased form 1995 to 2007, but as a whole, Beijing urban forest fragment is degressive, especially woodland and spinney land.
2在研究时段内北京市城市森林景观指数变化明显,从1985-1995年间破碎化程度增加,而1995-2007年间下降,1985-2007年总体呈下降趋势,其中有林地和灌木林两种主要城市森林用地类型的变化剧烈;城市森林尤其是有林地用地受到人为干扰影响强烈,斑块日益简单化,主要类型城市森林间相互转化现象严重,说明北京市城市森林在研究时段内发生了很大变化。
-
The simulation is carried out with the excitation frequency relative to the natural vortex-shedding frequency from the corresponding stationary cylinder taking values in the range which stands for sub- and superharmonic excitation and the oscillation dimensionless amplitudes. Change of these parameters and Reynolds number will lead to the mode synchronization and mode competition and the switching between different vortex shedding modes.
对振动频率和静止圆柱旋涡脱落频率比在一定的超谐和亚谐范围、一定的无量纲振幅范围和不同的雷诺数都作了模拟,发现随这些参数变化将产生旋涡脱落模式的同步、竞争和相互转化现象。
-
translation is a cultural activity;it's more than the transformation between two languages.what translation should achieve is to explain and spread culture between two languages.under the guidance of susan bassnett and andre lefevere,urger and impeller of'cultural turn',translation has been elevated to the height of cultural construction.culture discussion has become one of the newest headings in translation research.traditional chinese medicine is the embodiment and one of the most important parts of traditional chinese culture.as a result,in the procedure of translation of traditional chinese medicine,translation of culture characteristic is the most important thing.translation research of traditional chinese medicine has always been focused on what method should be used,such as the discussion about literal translation or free translation,the discussion whether use foreignizing method or domesticating method in the translation of traditional chinese medicine.it is only the argument of whether convey traditional chinese medicine culture in english translation and how much the culture should be conveyed.
翻译本身是一种文化活动。翻译不仅是两种文字的相互转化,翻译活动所完成的是将文化内涵在两种语言之间阐释和传播。在翻译研究"文化转向"的两位主要倡导者和推进者susan bassnett和andre lefevere研究进展的启发之下,翻译被提到文化构建的高度。从文化角度研究翻译成为翻译研究的前沿课题,为翻译理论的发展注入了新的活力。中医体现了中国传统文化,是其重要组成部分,对文化内涵的处理得当与否决定了翻译的好与坏。中医翻译学术界在操作层面上一直有直译与意译之争,归化与异化之争,说到底不过是对中医传统文化在英译文中是否体现以及体现多少的争论。
-
This dissertation, from the perspective of cognitive linguistics, targets the categorial shift between verb and noun in contemporary Chinese, or nominalization and verbalization.
本文从"认知语言学"的角度研究现代汉语中动词和名词的相互转化,即动词转用作名词和名词转用作动词。
-
This dissertation, from the perspective of cognitive linguistics, targets the categorial shift between verb and noun in contemporary Chinese, or nominalization and verbalization.
本文从&认知语言学&的角度研究现代汉语中动词和名词的相互转化,即动词转用作名词和名词转用作动词。
- 推荐网络例句
-
I am accused of being overreligious," she said in her quiet, frank manner,"but that does not prevent me thinking the children very cruel who obstinately commit such suicide.""
客人们在卡罗利娜·埃凯家里,举止就文雅一些,因为卡罗利娜的母亲治家很严厉。
-
Designed by French fashion house Herm è s, this elegant uniform was manufactured in our home, Hong Kong, and was the first without a hat.
由著名品牌 Herm è s 设计,这件高贵的制服是香港本土制造,是我们第一套不配帽子的制服。
-
Do not 'inflate' your achievements and/or qualifications or skills .
不要 '夸大' 你的业绩或成果,条件或者技能。