疏忽的
- 与 疏忽的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In receiving and disbursing lighterage charges, and in employing or appointing the lightermen and/or contractors, the Carder acts solely as agent for shipper and consignee and is not responsible for the character, condition or seaworthiness of thelighters, or any fault or negligence of the lightermen, the Carrier's responsibility being strictly limited to its own line.
就驳运费的收取和支付,就雇佣或任命驳船船东和/或承包商,承运人仅为发货人和收货人的代理人,对驳船的性质、状况或适航性,或驳船船东的任何过错或疏忽概不负责,承运人的责任严格限制在其自己的范围内。
-
Carelessness in exams is not inborn , but developed with bad study habits . the irrational distribution of psychological capacity in the course of an examination , caused by bad study habits , restrains the sense perceptivity of reading and the productivity of mind , hence negligence and carelessness in exams
考试粗心不是由于先天因素造成的,而与后天学习过程中养成的不良的学习习惯有关,学习习惯不良引起的考试过程中心理能量的不合理分配,进而抑制了考试过程中的阅读感知与思维加工,造成疏忽与遗漏。
-
B The cost of keeping in good and tenantable repair and condition the foundation, the side walks, main walls, supports, beams, gutters, fences, chimneys and all external parts of the said building and all the drains, well electric pumps, pipes, conduits and all plumbing apparatus intended for the general service of the said building (except as regards damage cause or resulted from any act or default or negligence of any of the parties hereto their respective servants or agents or tenants or licensees) and the common entrance-hall, staircases, landings and passages and roof thereof and whitewashing, distempering and painting the exterior of the same and such parts of the interior as are used in common by the parties hereto and in operating, repairing, replacing, maintaining and servicing the lifts.
翻译为:「3。本公契内之各方须支付以下项目中其应付之部分款项:关於保持以下各项目於良好及租住状况的费用:该大厦的地基、行人道、主墙、支承物、梁、雨水渠、围栏、烟囱及所有外面部分,以及为该大厦整体服务而设置的所有排水渠、水井电动泵、喉管、阴沟,以及所有水管装置(除了关於由本公契内任何一方之雇员或代理人或租户或获特许人之任何作为或缺失或疏忽所造成或导致的损害),以及该大厦之公用的入口大堂、楼梯、楼梯平台及通道及屋顶;以及用於该等地方之外面及为本公契内各方共用的内部地方的刷灰、色浆涂刷及油漆工程,和操作、修理、更换、保养及维修升降机的费用。
-
The fact that the German army that invaded Russia in the summer of 1941 was so unequipped for the Russian winter, eight full years after Hitler became the dictator of Germany (with a firm intention to invade Russia), and over a century after Napoleon's grand army was decimated by the same Russian winter, was a criminal neglect.
事实是,1941年夏天侵入苏联的军队如此对寒冬毫无准备,在希**成为德国独裁者后整整八年(而他是一个坚定的想要入侵苏联的人),并且是在拿破仑的大军被同样的俄罗斯的严冬阻碍后一百年,这是一种犯罪一样的疏忽。
-
I, a poor sinner, confess myself before God guilty of all sins; especially I confess before you that I am a man-servant, a maidservant, etc. But, alas, I serve my master unfaithfully; for in this and in that I have not done what they commanded me; I have provoked them, and caused them to curse, have been negligent and permitted damage to be done; have also been immodest in words and deeds, have quarreled with my equals, have grumbled and sworn at my mistress, etc. For all this I am sorry, and pray for grace; I want to do better.
我一个贫穷的罪人,承认自己在上帝面前犯了所有的罪孽;特别是我承认之前,你,我,一名男子-公务员, maidservant等,但可惜,我所服务的,我总unfaithfully ;为在这方面及我没有做过什么,他们指挥我,我有挑衅他们,造成他们的诅咒,已经有疏忽,,并允许损害要做;亦已immodest在言行,吵架与我平等,有抱怨和宣誓就职,在我的情妇,等这一切,我很抱歉,并祈求的宽限期;我想要做的更好。
-
Australia's highest court rules that owner of damaged cargo who fails to show that vessel's crew negligently stowed cargo or navigated ship carelessly in major storm is subject to "perils of the sea" defense under Hague Rules on bills of lading In 1989, Great China Metal Industries Co. Ltd. contracted with the Malaysian International Shipping Corporation to carry a cargo of 40 cases of aluminum coils weighing five tons each from Sydney, Australia to Keelung, Taiwan in the "MV Bunga Seroja."
澳洲最高法院裁定权受损货物如显示职务船员疏忽或存放货物船舶航行小心风波主要议题是&危险的海&海牙规则下防卫法案Lading 1989年,伟大的中国金属工业有限公司承包了马来西亚国际船务公司携带货物40起旋管铝重五吨各有澳大利亚悉尼,台湾基隆的&MVBungaSeroja&提单包含三个合同,每人将海牙规则,统一的国际公约的某些法规与提单、51的数据。
-
The Guarantee provided in this Article and the obligations and the liabilities if the Seller hereunder are exclusive and in lieu of and the Buyer herby waives all other remedies, warranties, guarantees or liabilities, express or implied, arising by Law or otherwise (including without limitation any obligations of the Seller with respect to fitness, merchantability and consequential damages) or whether or not occasioned by the Seller's negligence.
本条担保及卖方责任与义务是专有的和不可替代的,于此表示买方放弃了其他补救、保证、担保或责任,无论这些权利是明示的还是默示的,由法律赋予还是其它(包括但不限于适用性、适销性和间接损坏方面的责任)规定的,是否由卖方疏忽所引起的。
-
However,where the cause of an unjust case is neither the casual negligence of the law-enforcementagenciesnor the casual fault of ad-judication,but the people's wrath,it is necessary forus to consider the incurrence and nursery of the wrath,study its rational and affectional factors and determine its falseness.
但是,如果错案的缘起既不是司法人员的一时疏忽,也不是司法运作的偶然偏差,而是基于一种&民愤&的差使,那么,就有必要解读民愤的缘起与扩张,探究民愤的感性与理性,评判民愤的虚假与真实。
-
So the improvement and enlargement of the scope of judicial review of administrative actions in China is both unavoidable and clear: to make amendments to the administrative litigation law to review "abstract administrative actions","final administrative actions" and "inner administrative actions";to delete detailed listing of "reviewable administrative actions" and to establish the essential rule in administrative litigation that any administrative actions shall be judicially reviewable unless the litigation is definitely forbidden by law and harmful to the principle of rule of law.
上述看似疏忽与不慎的用词,恰恰折射出作为国家最高审判机关在行政诉讼受案范围问题上的扩大倾向与面对立法现实的无奈。因为根据我国目前最高审判机关的司法解释的权限,最高人民法院只有依照法律和行政法规,适用法律法规的具体作出解释的权力,而不能似英、美普通法系国家那样&法官造法&,更不能以司法解释权侵夺国家的立法权。
-
So the improvement and enlargement of the scope of judicial review of administrative actions in China is both unavoidable and clear: to make amendments to the administrative litigation law to review "abstract administrative actions","final administrative actions" and "inner administrative actions";to delete detailed listing of "reviewable administrative actions" and to establish the essential rule in administrative litigation that any administrative actions shall be judicially reviewable unless the litigation is definitely forbidden by law and harmful to the principle of rule of law.
上述看似疏忽与不慎的用词,恰恰折射出作为国家最高审判机关在行政诉讼受案范围问题上的扩大倾向与面对立法现实的无奈。因为根据我国目前最高审判机关的司法解释的权限,最高人民法院只有依照法律和行政法规,对适用法律法规的具体问题作出解释的权力,而不能似英美判例法系国家那样&法官造法&,更不能以司法解释权侵夺国家的立法权。
- 推荐网络例句
-
She gently rebuff ed him, but agreed that they could be friends
她婉言拒绝了,但同意作为朋友相处。
-
If in the penal farm, you were sure to be criticized.
要是在劳改农场,你等着挨绳子吧!
-
Several theories about reigniting and extinguishing of the arc have been refered.
本文综合考虑了几种电弧重燃和熄灭理论。