英语人>网络例句>环球的 相关的搜索结果
网络例句

环球的

与 环球的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

From wardens to deaf-blind people, from enterprises to media, from Sun Li, Deng Chao to former basketball player Ma Jian, from Badminton world champion Gong Ruina, and Chess master Liu Xiaoguang to actor Liu Bin, He Bin, singer Tian Zhen and Fu Disheng couple, from Zhao Pu, Chunni to journalists in Beijing, from foreign students to foreign guests, from volunteer stations to tourist sites, from office buildings to Olympic stadiums, from busy streets to ordinary communities, over 100,000 people dressed in the same Olympic shirt hand printed by artists and celebrities, unfurling Chinese people's passion and hospitality by showing direction to foreign friends and so forth, without even language communication."Olympic Shirt Direction Guider" made up unique scenery from the city, warm praises came from central government, multi-media, business units and institutions, ordinary citizens, foreign friends, political leaders abroad, athletes and foreign media; massive media coverage from CCTV, Xinhua News Agency, People's Daily, Global Times, BTV, CRI, Top 3 Agencies, Beijing Youth, JB News Media, Southern City Daily, Big River, Xinmin Evening, Qian River Evening, Yangzi Evening, Chinese Merchants, Yanzhao Evening, Sina.com, Sohu.com, MSN.com, Chinanews.com, Phoenix TV, Takungpao, Lianhe Zaobao, China Times, New York Times, Mirror of Germany, Guardian of Britain, Europe Times of France, BBC, CNN and so on, all jointly promoted Beijing and Chinese people's friendly, hospitable image to the world.

上到区长下到聋哑百姓,从企业到媒体,从孙俪邓超到前篮球运动员马建,从世界羽毛球冠军龚睿娜、围棋大师刘晓光到演员刘斌和何冰、歌手田震和付笛声夫妇,从赵普春妮到京城媒体记者,从留学生到留学客,从志愿者站到旅游景点,从写字楼到奥运场馆,从繁华街道到普通社区,近10万人穿上一件由艺术家和社会名人手绘的地图"奥衫",在不用语言交流的情况下,为初次来京的外国朋友指路,展现中国人的热情好客,"指路奥衫"成为奥运会期间京城一道独特的风景线,受到中央政府、媒体各界、企事单位、普通百姓、外国友人、国际政客、运动员、国外媒体等各行各业的大力赞赏;包括中央台、新华社、人民日报、环球时报、北京台、国际广播电台、国际三大社、北青报、京报集团下各大媒体、南都、大河报、新民晚报、钱江晚报、扬子晚报、华商报、燕赵晚报、新浪网、搜狐网、 MSN 网、中新网、凤凰卫视、香港大公报、联合早报、中国时报、纽约时报、德国镜报、英国卫报、法国欧洲时报、 BBC 、 CNN 等近百家国内外媒体大篇幅报道,将中国北京和中国人民的友好热情与良好形象推广到了全世界。

You are a globe-trotter having visited so many different places in so many continents. Watakushi's travel is only limited in north America. Compare this 17 to your 28, I am like a frog in the bottom of a deep well, I have not seen the world yet.

你是环球观光旅行者,已经旅游过如此多的洲的不同地区,偶的却只局限於北美,比较17岁和你的28岁,我就像是置身深井的井底之蛙,还看不到外面的世界。

An amazing phote was newly shot by Harbour Telescope: Two giant galaxies displayed a magnificent space waltz, with the "hand" of one galaxy gently holding the body of the other, spiring slowly with graceful steps under mutual magnetism.

中国日报网环球在线消息,哈勃太空望远镜拍下一张令人惊叹的新照片:两个巨大的星系上演了一场壮观的&太空华尔兹&。一个星系的&手臂&轻轻地抱着另一个星系的&身体&,这对星系在相互引力的牵引下以优美的舞步缓慢旋转。

Speaking to the Financial Times in London during an 18-day world tour that has taken in Washington and Brussels, and whose last leg starts today in China, Mr Rudd's previous career as a diplomat is evident in his understated technocratic patter, quite distinct from the combative abrasiveness of Paul Keating, the last Labor prime minister.

陆克文正在进行为期18天的环球之旅,已经访问了华盛顿与布鲁塞尔,并于周三抵达中国,开始这次行程的最后一站。他在伦敦接受了英国《金融时报》的采访。在采访中,陆克文那技术官僚式、低沉而急速的语调展示了他的外交官背景,与上一位工党总理保罗·基廷好斗粗旷的风格截然不同。

Alliance's primary purpose is hoped that the series formed by the members of the global aviation network, providing a consistent high quality services to passengers and the global recognition of the identification mark, and to strengthen the members of each union local and global services provided and development of a unified services.

联盟成立的主要宗旨是希望由各成员所串联而成的环球航空网络,提供乘客一致的高品质服务以及全球认可的识别标志,并加强每个联盟成员在本地及全球所提供的服务及发展统一的服务。

But if there is one thing these globetrotters agree on, it's that there is no substitute for face time with the Abu Dhabi moneyman who holds the key to the future; with the underling who is AWOL on e-mail; with the spouse and kids, who have been a little sullen and exasperated of late.

只是,如果有一件事是所有这些环球旅行者们都同意的,那就是,没有任何工具可以取代面对面的交流无论是去和那些对未来有重大影响的阿布扎比市的金融家交流;还是和不辞而别仅留下一封 Email 的下属交流;还是和近来有些郁闷恼火的配偶和孩子交流。

When All That Heaven Allows was released by Universal Studios in 1955 it was just another critically unnoticed Hollywood genre product designed to appeal to the trashy "women's weepie" audience.

1955由环球公司出品的《深锁春光一院愁》亦属一种被当时评论界忽视的好莱坞类型片种,该片种的设想受众便是那些整日无所事事的&深闺怨妇&(也可称为美国版的&琼瑶电影&)。

BOCOM has developed a range of branded products well-represented by "Forex Kit","Pacific card" and "Fund Supermarket". BOCOM enjoys high accolades in the market and is a market leader in the banking industry. In 2005, as one of the three pilot banks to set up fund companies, BOCOM established the BOCOM-Schroeder Fund Management Co., Ltd., and launched the "Global card of the Chinese"–Pacific dual-currency credit card, featuring the logo of HSBC, BOCOM's strategic partner with the enrollment of 1,000,000 card in a year.

交通银行拥有以&外汇宝&、&太平洋卡&、&基金超市&为代表的一批品牌产品,在市场享有盛誉,市场份额在业内名列前茅。2005年,作为银行设立基金公司的三家试点银行之一,交通银行发起设立了交银施罗德基金管理公司,并成功发行两个基金产品;推出了带有战略合作伙伴汇丰银行标识的&中国人的环球卡&――太平洋双币信用卡,一年内在册卡量已突破100万张,标志着交通银行将在更为广阔的平台为海内外客户开展服务。

Dan Weiss has written the novel Lucky Wander Boy and the screen adaptations for the forthcoming films Halo, based on the videogame, and Pattern Recognition, from the William Gibson story. He and Benioff also worked together on the screenplay for Ender's Game, adapting the novel by Orson Scott Card.

Dan则著有小说《幸运的游荡男孩》,参与了根据游戏改编的电影《光环》的制作(显然那时微软和环球还没闹翻),目前他还在为华纳改编William Gibson的小说《模式识别》,他和benioff也一起参与了Orson Scott Card的小说《安德的游戏》的电影版改编。

For auteurists and structuralists of the 1960s, Sirk's mastery of cinematic language transcended the working conditions of the Hollywood studio system; feminists reclaimed him as a director of melodrama, with his women protagonists and dramas of interiority, domestic space and sexual desire; gay critics today see a camp subtext in his films with Rock Hudson, in which double entendre and ambiguous situations can be read as something other than what they seem.

当然我得遵守规矩,避免实验性的技巧,围绕家庭事件,大团圆结局等等等等。环球公司并没有过多过问我十分倚重的拍摄和剪辑。&虽然《深锁春光一院愁》表面上是有一个大团圆的结局,但这个&团圆&交织着更多的是&Sirk式讽喻的表征性笔触。

第39/40页 首页 < ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力