英语人>网络例句>犹豫不决地 相关的搜索结果
网络例句

犹豫不决地

与 犹豫不决地 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

You ask me if I love you And I choke on my reply I'd rather hurt you honestly Than mislead you with a lie For who am I to judge you In what you say or do I'm only just beginning To see the real you And sometimes when we touch The honesty's too much And I have to close my eyes And hide I wanna hold you till I die Till we both break down and cry I wanna hold you till the fear in me subsides Romance's an honest strategy Leaves me grappling with my pride But through the years of maturity Some tenderness survives I'm just another writer Still trapped within my truth A hesitant prize-fighter Still trapped within my youth At times I'd like to break you And drive you to your knees At times I'd like to break through And hold you endlessly At times I understand you And I know how hard you try I've watched whil love commands you And I've watched love pass you by At times I think we're drifters Still searching for a friend A brother or a sister But then the passion flares again....

我只是开始看到了越来越真实的你有时候我抚摸着你真实让我几乎无法承受我不得不闭上双眼来掩饰真想拥抱着你直到我离开这个世界直到我们因崩溃而哭泣真想拥抱着你到我心中的恐惧能平静的那一天浪漫的传奇,个中滋味在与我的自尊心的斗争中消失不见只在那不安全的感受过后残留了一些温存我变成了另外一个著者被我自己的真实俘获一个犹豫不决的荣誉战士被我自己的真实俘获不时地我想冒犯你狠狠的打击你有时我又想克服这个想法,把你深深地拥在怀里到永远有时候我明白你的心知道你努力的有多么辛苦我看到爱情支配你的行动我亦看到你是怎么错过了它有的时候我会想我们都是流浪的孩子仍在寻找自己的好伙伴一个兄弟或者姐妹可是激情,它又一次爆发了出来有时候我们抚摸着对方真实让我几乎无法承受我不得不闭上双眼来掩饰真想拥抱着你直到我离开这个世界直到我们因崩溃而哭泣真想拥抱着你到我心中的恐惧能平静的那一天

While I was trying to decide whether to run again, the governors race was shaping up to be a real donnybrook, whether I ran or not.

我还在就是否再次参选犹豫不决的时候,州长竞选慢慢地走向一场真正的大混战的架势,无论我是否参选,形势都是如此。

But this was love--this fever, this longing, this restless, uncertain, miserable hesitation; these cruel fears that his age was an insurmountable barrier to his happiness; this sick hatred of his white beard; this frenzied wish to be young again, with glistening raven hair, and a slim waist, such as he had had twenty years before; these wakeful nights and melancholy days, so gloriously brightened if he chanced to catch a glimpse of her sweet face behind the window curtains as he drove past the surgeon's house; all these signs gave token of the truth; and told only too plainly that, at the sober age of fifty-five, Sir Michael Audley had fallen ill of the terrible fever called love.

然而如今这可是爱惜——这狂热,这渴望,这烦躁的、不确定的、痛苦的犹豫不决;这些残酷的恐惧,深恐他的年龄是他获得幸福的不可克服的障碍;这种对他的白胡子的病态的憎恨;这种妄想重新年轻的疯狂愿望(乌黑发光的头发,细细的腰身,就象二十年前那个模样);这些不眠之夜和忧郁的白天啊,只要他骑马经过外科医生家时,碰巧看到一眼窗帘后面的她那美丽可爱的脸,他就无比荣幸容光焕发,所有这些迹象都标志着实际的心态;十分明白地告诉人们:迈克尔·奥德利爵士在年届五十五岁这个头脑清醒的年龄,竟生了一场叫做爱情的可怕热病。

When we are in doubt or difficulty, when many voices urge this course or the other, when prudence utters one advice and faith another, then let us be still, hushing each intruder, calming ourselves in the sacred hush of God's presence; let us study His Word in the attitude of devout attention; let us lift up our nature into the pure light of His face, eager only to know what God the Lord shall determine─and ere long a very distinct impression will be made, the unmistakable forth-telling of His secret counsel.

当我们犹豫不决的时候,或者遭遇了甚么困难的时候,有许多声音会来催促我们这样做,那样做;智慧会发表意见,信心也会发表意见;遇到这样的时候,我们就当安静下来,排除所有的意见静静地等候在神的面前。恭恭敬敬地把神的话寻思一回;专心仰望神的旨意─不久我们就会得到一个极清楚的声音,明明白白地告诉我们神机密的指导。

When we are in doubt or difficulty, when many voices urge this course or the other, when prudence utters one advice and faith another, then let us be still, hushing each intruder, calming ourselves in the sacred hush of God's presence; let us study His Word in the attitude of devout attention; let us lift up our nature into the pure light of His face, eager only to know what God the Lord shall determine--and ere long a very distinct impression will be made, the unmistakable forth-telling of His secret counsel.

当我们犹豫不决的时候,或者遭遇了甚麼困难的时候,有许多声音会来催我们这样做,那样做;智慧会发表意见,信心也会发表意见;遇到这样的时候,我们就当安静下来。排除所有的意见,静静地等候在上帝的面前。恭恭敬敬地把上帝的话寻思一回;专心仰望上帝的旨意──不久我们就会得到一个极清楚的声音,明明白白地告诉我们上帝机密的指导。

This enhances creativity—so, paradoxically, accepting indecisiveness actually frees your mind to devise effective solutions.

这会提高创造力--所以,看来自相矛盾地是,接受不犹豫不决其实会解放你的思维来获得有效的解答。

Both sides thought they could accept the peace proposal with dignity. 21. We believe that the younger generation will prove worthy of our trust. 22. He approached that "haunted house " with caution. 23. He was 75, but he carried his years lightly. 24. My guess is as good as yours. 25. The decision has to come. 26. If we lose our lives, then you'll lose yours! 27. If he had kept his temper, the negotiation would probably have been a success. 28. I have failed to convince him of his error. 29. The two teams tied. 30. Appearances are deceptive. 31. Her face had a strange, lost look. 32. I'm terribly sorry to have given you such a lot of trouble. 33. His answer is beside the mark. 34. Silence reigned all over for a while. 35. He said idly,"well, what does it matter?" Negation — affirmation 1. The doubt was still unsolved. 2. He carelessly glanced through the note. 3. He was an indecisive sort of person. 4. Hilter's undisguised effort to persecute the Jews met with worldwide condemnation. 5. It was said that someone had sown discord among them. 6. He manifested a strong dislike for business. 7. Don't lose time in posting this letter. 8. The examination left no doubt that some SK-II products contain excessive ingredients. 9. Students, with no exception, are to hand in their papers this afternoon. 10. Such flights couldn't long escape notice. 11. The significance of these incidents wasn't lost on us. 12. Don't unstring your shoes. 13. She said breathlessly… 14. He walked into the room noiselessly.

我们相信年轻一代不会辜负我们对他们的信任他小心翼翼的接近那幢"鬼屋"他已经75了,但日子依然轻松自在我和你预想的一样好我们必须作出决定了如果我们没命,你也别想活如果他当时控制一下他的情绪,这项谈判可能已经成功了我没能阻止他犯下错误外表并不可信她的表情奇怪而迷茫我很抱歉给你带来了这么多麻烦他答不对问一阵沉默他漫不经心地说"那么,那又怎么样呢"疑问依然没有消除他漫不经心的匆匆翻过那本笔记本他是个犹豫不决的人希特勒对于犹太人的大肆迫害遭到了全世界的谴责据说有人在他们之间挑拨离间他对谈生意表现出了极大的厌恶别忘了寄这封信这项实验无疑证明了SK-II产品含有一些刺激成分学生们必须都要在今天下午上交他们的论文像这样的飞行很快会引起注意的别松开你的鞋带她气喘吁吁地说他蹑手蹑脚的走进房间总的来说,她接受家庭生活中的种种缺陷吉姆因为不能去游泳而不开心警方将继续观察那个间谍的一举一动居然翻完了?!

I betrayed her above all, and secondly my father : seeing Absyrtus dead that I showed to him, he could immediately not speak nor move, appeared to have been draw out his soul with his last breath, thus I knew how to kill a man of fearless appearance.

他原该将那些来自西方、向他提出无理要求的流浪汉扔给鳄鱼,却犹豫不决地想借天神或妖魔置他们于死地,没有料到我,是的,我——充当了他们的判官。

The seven silly sheep Silly Sally shooed shilly-shallied south.

那七只笨羊在笨萨利的驱赶下犹豫不决地向南走。

By letting himself be filmed in a state of complete defencelessness face to face with the model, at this moment of suspense when his paintbrush hesitated, rehearsing several times a "tryout drawing" in the air, before it finally touched the canvas and drew the locks of hair, Matisse agreed to show the amount of unconscious work that goes into each of his gestures—even in his apparently most masterful painting.

在那一刻,他的画笔犹豫不决地在画布上游移,手多次重复在空中来回。最终他在画布上追踪模特儿的发丝,揭露了艺术家创作的无意识的领域。

第2/3页 首页 < 1 2 3 > 尾页
推荐网络例句

As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.

每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。

Maybe they'll disappear into a pothole.

也许他们将在壶穴里消失

But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.

但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。