英语人>网络例句>爱尔兰的 相关的搜索结果
网络例句

爱尔兰的

与 爱尔兰的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Bryan Abernethy- an Irish Man who's relatives were secret Nephilims.

布赖恩阿伯内西,一名爱尔兰人谁的亲属被秘密

On the middle shelf a chipped eggcup containing pepper, a drum of table salt, four conglomerated black olives in oleaginous paper, an empty pot of Plumtree's potted meat, an oval wicker basket bedded with fibre and containing one Jersey pear, a halfempty bottle of William Gilbey and Co's white invalid port, half disrobed of its swathe of coralpink tissue paper, a packet of Epps's soluble cocoa, five ounces of Anne Lynch's choice tea at 2/- per lb in a crinkled leadpaper bag, a cylindrical canister containing the best crystallised lump sugar, two onions, one, the larger, Spanish, entire, the other, smaller, Irish, bisected with augmented surface and more redolent, a jar of Irish Model Dairy's cream, a jug of brown crockery containing a naggin and a quarter of soured adulterated milk, converted by heat into water, acidulous serum and semisolidified curds, which added to the quantity subtracted for Mr Bloom's and Mrs Fleming's breakfasts, made one imperial pint, the total quantity originally delivered, two cloves, a halfpenny and a small dish containing a slice of fresh ribsteak.

还有一个小玻璃瓶,里面装着加了芳香剂的糖果。中层放着一只盛了胡椒粉的有缺口的蛋杯,饭桌上还摆着那种鼓状食盐瓶,用油纸包着的四颗粘成一团的黑色橄榄,一听李树商标肉罐头的空罐儿,垫着纤丝的椭圆形柳条筐里是一只泽西梨,喝剩下的半瓶威廉。吉尔比公司釀造的药用白葡萄酒(裹在瓶子上的粉珊瑚色薄绘纸已剥掉了一半),一包埃普斯公司制造的速溶可可;一只绉锡纸袋里装着安妮。林奇公司出品的五英两特级茶叶,每磅二先令;一只圆筒形罐子,盛着优质结晶角沙糖;两颗葱头,较大的那颗西班牙种的是完整的,较小的那颗爱尔兰种的已经切成两瓣儿,面积扩大了,气味也更冲鼻了;一罐爱尔兰模范奶场的奶酪,一只褐色陶罐,盛着四分之一品脱零四分之一兑了水并变酸了的牛奶(由于炎热,它已化为水、酸性乳浆与半固体凝乳,再加上布卢姆先生和弗莱明大妈作为早餐消费掉的部分,就足够一英品脱了,相当于原先送来的总量);两朵丁香花蕾,一枚半便士硬币和盛有一片新鲜排骨肉的一个小碟子。

In Ireland there is so little sense of compromise that a girl has to choose between adoration and pregnancy.

在爱尔兰很少有妥协的概念,女孩不得不在爱慕和怀孕之间作出选择。

Can we believe,with these impressions on his mind,that if,after a year,eighteen months,or two years of peace had elapsed,he should be tempted by the appearance of fresh insurrection in Ireland,encouraged by renewed and unrestrained communication with France,and fomented by the fresh infusion of Jacobin principles;if we were at such a moment without a fleet to watch the ports of France,or to guard the coasts of Ireland,with- out a disposable army,or an embodied militia capable of supplying a speedy and adequate reinforcement,and that he had suddenly the means of transporting thither a body of twenty or thirty thousand French troops;can we believe that,at such a moment,his ambition and vindictive spirit would be restrained by the recollection of engagements or the obligation of treaty?

难道我们能够相信,和平了一年、一年半或两年之后,如果心头压着这些想法的他受到爱尔兰新出现的暴乱的诱惑,受到重新开通的与法国不受拘束的通讯的鼓舞,受到新注入的雅各宾党人原则的挑唆;倘若我们此时没有一支海军去监视法国港口或保卫爱尔兰海岸,没有一支可随时调动的军队或一支已建成的国民军提供迅速、足够的增援,而他却突然获得向各处运送2万至3万法国士兵的手段;难道我们能够相信,此时此刻,他的野心和复仇心态会因想到自己所作的那些保证或他所承担的条约义务而受到约束吗?

Tiptree Award; a historical novel inspired by an eighteenth-century murder, Slammerkin (2000, winner of the 2002 Ferro-Grumley Award for Lesbian Fiction, and a finalist in the 2001 Irish Times Irish Fiction Prize); a sequence of historical short stories, THE WOMAN WHO GAVE BIRTH TO RABBITS (2002); and LIFE MASK (2004), which tells the startling true story of a scandalous love triangle in 1790s London.

Tiptree 奖候选书,该书主要针对英国的成人市场和美国的年轻人市场);一部基于18世纪的谋杀案的历史小说Slammerkin(2000,2002年度Ferro-Grumley奖最佳女同性恋小说奖,2001年度爱尔兰时报爱尔兰小说奖最佳奖);历史小故事系列,《生兔子的女人》(2002);《套模面具》(2004),讲述了发生在十八世纪90年代的伦敦的一个真实的故事:一段不伦三角恋爱。

Nevertheless, without going into the minutiae of the business, the eloquent fact remained that the sea was there in all its glory and in the natural course of things somebody or other had to sail on it and fly in the face of providence though it merely went to show how people usually contrived to load that sort of onus on to the other fellow like the hell idea and the lottery and insurance which were run on identically the same lines so that for that very reason if no other lifeboat Sunday was a highly laudable institution to which the public at large, no matter where living inland or seaside, as the case might be, having it brought home to them like that should extend its gratitude also to the harbourmasters and coastguard service who had to man the rigging and push off and out amid the elements whatever the season when duty called Ireland expects that every man and so on and sometimes had a terrible time of it in the wintertime not forgetting the Irish lights, Kish and others, liable to capsize at any moment, rounding which he once with his daughter had experienced some remarkably choppy, not to say stormy, weather.

尽管如此,即使不细微地进行调查,大海依然光辉灿烂地存在着这一雄辩的事实终归是无法否定的。一般总会有人大胆地违悖天意,继续航行。不过,这也仅仅表示人们通常是怎样挖空心思把此类重担转嫁给旁人。比方说,地狱这个观念也罢,彩票和保险也罢,都是同一性质的,因此,单凭这个理由,&救生艇星期日&这一组织也是值得嘉许的。广大公众不论住在内地还是海边,一旦清楚地了解了,就应该感谢水上警察署长和沿岸警备队克尽职责。因为不论什么季节,爱尔兰期待每人今天各尽自己的职责等等。冬季有时天气恶劣,也非出发不可。他们得安排人去管缆绳,不要忘了那些爱尔兰灯船,基什的,还有旁的。随时都有可能翻船。有一次他带着女儿乘船绕过它航行。虽然还说不上是狂风暴雨的天气,倒也饱尝了恶浪翻滚的滋味。

Gorbals Mick, his nickname in snootier corners of Parliament and the press, was a cruel dig at his poor childhood in Glasgow—and, for those attuned to that city's sectarianism, a gibe at his Irish Catholic roots.

高伯的爱尔兰佬[6],这是他在议会与新闻界中较为自高自大的那群人里的绰号,这个绰号刻毒地挖苦其在格拉斯哥的贫苦的童年时代,以及对应于那个城市的教派主义意识,嘲弄其爱尔兰罗马天主教的背景。

Irish setter that looks beautiful and happy feature of many Dog lovers mistaken, that dogs should only be used for dog show, the Irish setter, which is keeping the little people, but in reality, and it It is not that the "flower dog" and that they are tough, stubborn character, so that they are masters of impeccable integrity, in life as much as possible will be accompanied on your side, and you spend every memorable moment .

爱尔兰雪达犬那美丽的外表和快乐的特点,使很多养犬爱好者误认为,这种犬应该仅能用作展示犬,所以导致现在饲养爱尔兰雪达犬的人少之又少,但实际上,它并不是人们所认为的&花瓶狗&,它们那坚韧、倔强的性格,使它们对主人的忠诚无懈可击,在生活中也会尽可能地陪伴在你的身边,与你度过每一个值得纪念的时刻。

Pumpkins are also a symbol of Halloween46; The pumpkin is an orange-colored squash, and orange has become the other traditional Halloween color46; Carving pumpkins into jack- o'-lanterns is a Halloween custom also dating back to Ireland46; A legend grew up about a man named Jack who was so stingy that he was not allowed into heaven when he died, because he was a miser46; He couldn't enter hell either because he had played jokes on the devil46; As a result, Jack had to walk on the earth with his lantern until Judgement Day46; So Jack and his lantern became the symbol of a lost or damned soul46; To scare these souls away on Halloween, the Irish people carved scary faces out of turnips, beets or potatoes representing "Jack of the Lantern," or Jack-o-lantern46; When the Irish brought their customs to the United States, they carved faces on pumpkins because in the autumn they were more plentiful than turnips46; Today jack-o-lanterns in the windows of a house on Halloween night let costumed children know that there are goodies waiting if they knock and say "Trick or Treat!"

南瓜也是万圣节的标志性象征。南瓜是橘黄色的,所以橘黄色也成了传统的万圣节颜色。用南瓜雕制南瓜灯也是一个万圣节传统,其历史也可追溯到爱尔兰。传说有一个名叫杰克的人非常吝啬,因而死后不能进入天堂,而且因为他取笑魔鬼也不能进入地狱,所以,他只能提着灯笼四处游荡,直到审判日那天。于是,杰克和南瓜灯便成了被诅咒的游魂的象征。人们为了在万圣节前夜吓走这些游魂,便用芜菁、甜菜或马铃薯雕刻成可怕的面孔来代表提着灯笼的杰克,这就是南瓜灯(Jack-o'-lantern)的由来。爱尔兰人迁到美国后,便开始用南瓜来进行雕刻,因为在美国秋天的时候南瓜比芜菁更充足。现在,如果在万圣节的晚上人们在窗户上挂上南瓜灯就表明那些穿着万圣节服装的人可以来敲门捣鬼要糖果。

From a rousing, raucous tune to a melancholy Irish air, Will's incomparable tin whistle will bring you home to Ireland, and once there, will capture your heart and soul forever more.

从活泼的、沙哑的曲调成为暸一种忧郁的爱尔兰镟律,Will的无与伦比的锡哨子演奏犹如将妳带到爱尔兰家的感觉,而且一旦那样,将抓住妳的心和灵魂永远甚至更多。

第45/100页 首页 < ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... > 尾页
推荐网络例句

This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.

这一模式非常关注商人的网络信用基础。

Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.

扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。

There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.

双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。