英语人>网络例句>演说家的 相关的搜索结果
网络例句

演说家的

与 演说家的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

A strange thing, that that part of an orator, which is but superficial, and rather the virtue of a player, should be placed so high, above those other noble parts, of invention, elocution, and the rest: nay almost alone,as if it were all in all.

表情在一位演说家所有的才能中不过是表面的一种,并且是属于优伶的一种长处,然而竟会被抬得这样高,超出那些其他的长技,如独创,口齿清晰等等;不特此也,简直好象这一种表面的才能是唯一无二的,是一切底一切似的,这真是怪事了。

A strange thing, that that part of an orator, which is but superficial, and rather the virtue of a player, should be placed so high, above those other noble parts, of invention, elocution , and the rest: nay almost alone, as if

表情在一位演说家所有的才能中不过是表面的一种,并且是属于优伶的一种长处,然而竟会被抬得这样高,超出那些其他的长技,如独创,口齿清晰等等;不特此也,简直好象这一种表面的才能是唯一无二的,是一切底一切似的,这真是怪事了。

I followed the whale from the Arctic to the Antarctic seas, among tumbling mountains of ice and under equinoctial heat, as the great English orator said,'No sea not vexed by my fisheries; no climate not witness to my toils.'

我们顶酷暑冒严寒,劈波斩浪,走南闯北,追捕鲸鱼,正如伟大的英国演说家所描述的"我的渔船经受了大海大洋的考验,狂风暴雨是我辛劳的见证"。

The langu age is, indeed, more difficult of acquirement in the one case than in the other, and possesses more power of delighting the sense, while it speaks to the intell ect; but it is, nevertheless, nothing more than language, and all those excellen ces which are peculiar to the painter as such, are merely what rhythm, melody, p recision, and force are in the words of the orator and the poet, necessary to th eir greatness, but not the tests of their greatness.

这种语言的确比那种语言难学,当它诉诸智力时,也更能使人的感官感到愉悦。然而,它仅仅是语言,画家认为独特的各种优点,也就相当于诗人和演说家语言具有的节奏、旋律、精密和力量,这些只是他们伟大的必要条件,而不是检验他们是否伟大的标准。

He adopted in support of this position the argument which Lovejoy and Codding and other Abolition lecturers had made familiar in the northern and central portions of the State: to wit, that the Declaration of Independence having declared all men free and equal, by divine law, also that negro equality was an inalienable right, of which they could not be deprived.

为了佐证他的立场,他采用了洛夫乔伊、科丁和其他一些废奴主义演说家提出的、在本州北部和中部众所熟知的论点,这就是:既然《独立宣言》宣称人人天赋自由和平等,那麼黑人的平等也是不可剥夺的权利,因此他们应该享有这种权利。

He adopted in support of this position the argument which Lovejoy and Codding and other Abolition lecturers had made familiar in the northern and central portions of the State: to wit, that the Declaration of Independence having declared all men free and equal, by divine law, also that negro equality was an inalienable right, of which they could not be deprived.

爲了佐证他的立场,他采用了洛夫乔伊、科丁和其他一些废奴主义演说家提出的、在本州北部和中部衆所熟知的论点,这就是:既然《独立宣言》宣称人人天赋自由和平等,那麽黑人的平等也是不可剥夺的权利,因此他们应该享有这种权利。

At a later period the same country and its colonies supplied the Roman empire with another class of adventurers, who, under the name of philosophers or of rhetoricians, taught to the youth of the higher classes what were esteemed the most valuable accomplishments : these were mainly unproductive labourers, but their ample recompense was a source of wealth to their own country.

晚些时候,希腊及其殖民地向罗马帝国提供了另一类冒险家,即所谓哲学家或演说家,这些人向上层阶级子弟传授所谓最宝贵的技艺;他们大都是非生产性劳动者,但他们优厚的报酬却是本国财富的一个来源。

Making the situation bigger than life can help us to regain a humorous perspective, says Patty Wooten, R.N., an award-winning humorist and author of Compassionate Laughter: Jest for the Health of It.

做一个哈哈记事板,上面只贴有趣的俗语或谚语,艾伦·克莱恩说,他是一位获奖职业演说家,幽默的愈合力量一书的作者。

Pius II (1458-64) was a Humanist himself and had won fame as poet, orator, interpreter of antiquity, jurist, and statesman; after his election, however, he did not fulfil all the expectations of his earlier associates, although he showed himself in various ways a patron of literature and art.

皮乌斯二( 1458年至1464年)是一个人文本人,并赢得了声望的诗人,演说家,诠释古代,法学家和政治家,他当选后,但他并不满足所有的期望,他早些时候的同夥,但他发现他以各种方式赞助文学和艺术。

Roman orator, politician, and soldier. His love affair with Cleopatra split the triumvirate he had formed with Octavian and Lepidus and led to war.

马克·安东尼:罗马演说家、政治家和战士,他与克娄奥佩特拉的恋情导致了他与屋大维和雷比达组成的后三头政治联盟的分裂,并引发他们之间的战争。

第19/21页 首页 < ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力