演绎的
- 与 演绎的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In recent works I have been committing myself in developing an individualistic discourse in and from the fountainhead of the painting and in attempting to establish a new set of language for ink and wash painting expression_r, bringing the ornamentality, allegoricity, and narrativity of the painting into new play, making the ink and wash painting a genuinely open language that can truly be adapted with pluralistic expression_rs to meet the challenges of the current culture.
在近来的工作中,我致力于从绘画的本原出发,从那里展开并演绎个性的话语,并试图建立一套新的水墨表述语言,使绘画的装饰性、寓意性、叙事性得到新的意义上发挥;使水墨成为一种真正开放性的语言,真正适合观念多样性的表达而适应当下文化的挑战。
-
In addition, this dissertation studies in details the performance manners with the purpose of portraying images of Jazz music and representing the very style of Jazz. This research provides the future performance of uncommon Jazz-styled-concertos with effective performance manners, therefore expanding performable piano music.
同时,本文通过对该曲以刻画爵士音乐形象、表现爵士风格为目的的演奏方法、表达手段进行较为细致的研究,为带有不寻常的爵士风格协奏曲的演绎提供了有效的方法,对钢琴协奏曲演奏曲目的拓展,起到了一定的帮助作用。
-
Base on the thinking on the above questions and the results from demestic and foreign relavent research, this paper makes an investigation into the leisure centers of research based scienced parkes, discussing their categories, space distribution as well as charateristcs and giving out tentatively the methodolgy of disigning and principle of assessing. Taking those theories conbined with view points from environmental psycology theory, field investigation on the development of the leisure centers of the software park of Wuhan Photoelectron Valley is studied to accomplish the deduction.
在对这些问题思考的基础上,结合国内外相关研究领域的成果,本文对研发型高科技园办公区休闲空间的发展状况的进行了叙述总结,讨论了它的分类、空间分布的及特点,尝试性地提出其设计方法及评价原则,并结合环境心理学的分析方法,运用上述理论对光谷软件园办公区休闲空间发展的具体情况进行了调查研究,完成了对本文整理和提出的理论的演绎。
-
When she belatedly recorded the full cycle, with Riccardo Chailly and the Berlin Radio Symphony Orchestra, in 1986, her performance was notable for the devotional serenity she brought to the slow movements and her fleet but dignified renderings of the Allegros.
在1986年,与Riccardo Chailly和柏林广播交响乐团(Berlin Radio Symphony Orchestra)合作完成的这张迟来的专辑中,对她的作品有完整的记录。她表演的点睛之处在于那慢悠的肢体动作中所呈现的虔诚和静谧,抑或是那急速的乐章中演绎出的轻快而又不失庄严之感。
-
When she belatedly recorded the full cycle, with Riccardo Chailly and the Berlin Radio Symphony Orchestra, in 1986, her performance was notable for the devotional serenity she brought to the slow movements and her fleet but dignified renderings of the Allegros.
在1986年,与Riccardo Chailly和柏林广播交响乐团(Berlin Radio Symphony Orchestra)合作完成的这张迟来的专辑中,对她的作品有完整的记录。她表演的点睛之处在于那缓慢的肢体动作中所呈现的虔诚和静谧,抑或是那急速的乐章中演绎出的轻快而又不失庄严之感。
-
This kind of study is of great importance both in theory and in practice. The objective of this thesis is to analyze the immediate problems of the monetary policy in China which are found in its subject, utility goals, intermediate targets, means of implementation and conducting mode. This study is carried out by drawing lessons from western monetary policy theory and by making comparisons on a historical and international basis. In this thesis, the problems are analyzed by citing theories as well as listing examples so as to make the analysis logical. With the help of the analysis and by considering the actual situation of the economy in China, the author also gives some suggestions on how to scientifically formulating and effectively implementing the monetary policy in China after a careful anatomizing of China's monetary policy.
因此,本文的研究主题就是在全面借鉴国外货币政策理论的基础上,贯彻理论研究与实践分析、逻辑推理与历史演绎、横向比较与纵向比较、理论继承与观点创新相统一的研究原则和写作方法,重点结合改革开放20多年来中国货币政策的实践,系统、深入地分析我国货币政策在主体、最终目标、中介目标、操作工具和传导机制方面存在的突出问题,在此基础上,结合我国经济发展的现状和要求,对我国货币政策理论体系进行层次梳理和系统重构,并对提高我国货币政策制定的科学性和实施的有效性提出政策建议。
-
With Ringo Starr croaking "gonna take a sentimental journey" on the soundtrack, Junya's take on travelers initially suggested old colonials, decked out in Panama hats, collar-and-tie, jackets and Be rmuda shorts, saddle shoes, and Argyle socks. And lugging huge, bruising suitcases, to boot. But then the world of Watanabe literally flipped, as models doffed their navy blazers, reversed them, and returned in a khaki safari jacket, say, or something in gingham with a zip.
一如从前,Junya Watanabe的演绎还是那样的含蓄,背景音乐是甲壳虫乐队Ringo Starr嘶哑的声音&注定一段伤感的旅程&,最初的旅行者来自旧殖民地,带着巴拿马帽,扎着领带,身着衬衫和休闲西服,百慕大短裤,鞍型鞋还配着一双菱形格子花的短袜,他们拖着到脚的巨大破箱子(毋庸置疑里面肯定装着一本圣经)。
-
In this alternately warm and chillingdramatic effort directed by Yim Ho, that goddess of an actress commands and completely holds the viewer's attention playing what appears to be a mature version of many of the characters she essayed in the 1970s in Taiwan.
严浩导演的这出苦乐交织的电影里,我们的演技女神的演绎,综合了70年代她在台湾塑造的所有角色,并增加了几许成熟的风韵,成功地掌控大局,完全吸引了观众的注意力。
-
While logocentrism, with sense as tool and induction and deduction as guidance, obtains comparatively deeper cognition than sense centralism (the cognition is not limited in partial images and is extended to such aspects as family and genus of the elephant.) Logocentrism is superior to sense centralism, but it is still a kind of very limited method of cognition other than a kind of real whole logical thinking. It carries out cognition within sensation or a slight larger scope, while the materials obtained and used are very limited. To make up the shortage, it needs to isolate the limited materials obtained, and idealizes that the matters temporarily unavailable or hard to be involved in are non-existent.
而逻各斯中心主义以感官为工具以归纳演绎为主导得到了相比感官中心主义较完整深刻的认识(如大象的属和科及习性等而不再限于局部形象),逻各斯中心主义高于感官中心主义,但它仍然是非常有限的认识方法而并非是一种真正的整体逻辑思维,仍只在感官或稍大范围内进行着认知活动,所得到并运用的质料仍是有限的,为弥补不足,它还需要将所得到的有限质料孤立起来而将暂且不能得到或难以涉及的周围的东西理想化为不存在。
-
Rule Eleven - If, after intuiting a number of simple propositions, we deduce something else from them, it is useful to run through them in a continuous and completely uninterrupted train of thought, to reflect on their relations to one another, and to form a distinct and, as far as possible, simultaneous conception of several of them.
如果在直观了许多的单纯命题之后,我们演绎出一些不同的东西,透过一种连续、完整无中断的思想流来反省它们彼此的关系是有用的,同时,尽可能地形成一个同时的明白的概念。
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。