满怀
- 与 满怀 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Here, you can feel excitement and fun of the 108 meters high Sightseeing Tower which is the highest in Asia, the roller coaster, loating boat in rip current, pirate ship,and the wave pool, sand, rockery, tree coffee bar from the largest water park in Yangtze Delta.
在这里你能感受到高达108米的亚洲第一观光塔、过山车、激流涌进、海盗船的无限激情和挑战,也能体验长三角最大水公园里造浪池、沙滩、假山、树木咖啡吧的浪漫和乐趣……杭州乐园里笑声飞扬,激情满怀,游客到此会释放内心深处最真实的情感,会绽放最真诚最惬意的笑容,杭州乐园,玩的就是心跳。
-
In one corner of China, there is a sanguine pig.
在一个小角落,一头满怀宏伟理想的猪!
-
But reading it is far from homework: the Beckett we meet in these piquant letters, most written when he was in his late 20s and early 30s, is rude, mordantly witty and scatological yet often (and this is perhaps the biggest surprise) affectionate and wholehearted.
不过,读来却丝毫不觉沉闷:这些妙趣横生的信大多写于他二、三十岁的时候,我们从字里行间看到的贝克特粗鲁无忌、尖刻风趣、妙语连珠、色情低俗,却又常常满怀柔情、真挚赤诚(这大概是最令人惊讶之处)。
-
A warm self-content suffused him when he considered what he had already done.
他看到了自己已有的成就,就觉得满怀喜悦,全身暖意洋洋。
-
I pass my hands lovingly about the *ooth skin of a silver birch
春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是
-
I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine.
春天,我摸着树干的枝条满怀希望地搜索着嫩芽,那是严冬的沉睡后,大自然苏醒的第一个迹象。
-
I pass my hands lovingly about the smoothskin of a silver birch,or the rough shaggy bark of a pine.
春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是大自然冬眼后醒来的第一个征象。
-
I pass my hands lovingly about thesmooth skin of a silver birch, or the rough shaggy bark of a pine.
春天里我满怀着希望触摸着树枝寻找新芽,那是大自然冬眼后醒来的第一个征象。
-
I pass my handslovingly about the smooth skin of a silver birch, or the roughshaggy bark of a pine.
春天,我触摸树枝,满怀希望地寻找新芽,那是大自然经过一个冬天的沉睡后苏醒的第一个标志。
-
There was on his face an expression of solemn and holy rapture, as if he were revealing to me the mysteries of his religion. I became far more interested in him than in the socks. I looked at him in amazement."My friend," said I,"if you can keep this up, if this is not merely the enthusiasm that comes from novelty, from having a new job, if you can keep up this zeal and excitement day after day, in ten years you will own every sock in the United States." My amazement at his pride and joy in salesmanship will be easily understood by all who read this article. In many shops the customer has to wait for someone to wait upon him. And when finally some clerk does deign to notice you, you are made to feel as if you were interrupting him. Either he is absorbed in profound thought in which he hates to be disturbed or he is skylarking with a girl clerk and you feel like apologizing for thrusting yourself into such intimacy. He displays no interest either in you or in the goods he is paid to sell. Yet possibly that very clerk who is now so apathetic began his career with hope and enthusiasm. The daily grind was too much for him; the novelty wore off; his only pleasures were found outside of working hours. He became a mechanical, not inspired, salesman. After being mechanical, he became incompetent; then he saw younger clerks who had more zest in their work, promoted over him. He became sour. That was the last stage. His usefulness was over. I have observed this melancholy decline in the lives of so many men in so many occupations that I have come to the conclusion that the surest road to failure is to do things mechanically. There are many teachers in schools and colleges who seem duller than the dullest of their pupils; they go through the motions of teaching, but they are as impersonal as a telephone.
他的脸色庄严而虔诚,就像是在向我透露他的信仰中的奥秘似的我对他远远超过了对袜子的兴趣我吃惊地打量着他"我的朋友,"我说,"如果你能这样保持下去,如果这热情并不仅仅缘于新奇,缘于找到份新工作,如果你能日复一日地保持这种热心和激情,不出十年,全美的每一双袜子都将是从你手中卖出去的"我对他推销时的自豪与欣喜所感到的诧异,读者诸君当不难理解在很多店铺,顾客不得不等待有人来招呼当终于有个售货员肯屈尊理你,那样子又让你感觉像是打扰了他他不是陷于讨厌被人搅扰的深思之中,就是和女售货员嬉戏调笑;而你不适时的插入打断了他们的亲昵,为此你感觉好像需要道歉似的他显示出对你和他拿着工资去卖的东西毫无兴趣然而,就是这样一个如此冷漠的售货员,或许当初也是满怀希望和热情开始工作的天天枯燥乏味的苦差事令他不堪忍受,新鲜感磨去了,惟一的乐趣只能在工作之外找到他成了一个机械的没有干劲的售货员机械呆板之后便是笨拙无能随后,看到比他年轻工作热情比他高的售货员得到了提拔,在他之上,他于是变得烦躁刻薄此时便到了他职业生涯的最后阶段他不再有用了我观察到,很多职业中的太多人在人生道路上都有这种可悲的堕落由此我得出结论:机械地应付差事是离失败最近的路大中小学里的许多教师,似乎比他们最最迟钝的学生还要呆滞;他们似乎也搞搞教学,却毫无人的感情,就如同一部电话机
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力