混合英语
- 与 混合英语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
A mix of their languages produced a language called Anglo-Saxon, or Old English.
混合使用自己的语言产生了语言所谓的盎格鲁撒克逊,或旧的英语。
-
A rich overlay of a mixture of West African languages onto 17th and 18th century colonial English has resulted in Gullah
西非语系混合大量掺入十七、十八世纪殖民时期的英语后产生了古拉语
-
Chapter Ⅵ explores the Black's limited contact with the white and how their mixture language Gullah comes into being with the retrospection of the historical process of the early Black's unwilling settling in the North America and their miserable living conditions in the unequal slavery system. Furthermore, the paper has done some textual research upon the Africanisms of the early Black English with its linguistical characteristics and ingredients of the Black culture tradition in American English.
第六章,回顾早期黑人被贩至美国的历史过程及其生活状况,研讨了黑奴在不平等社会制度下与白人进行有限接触与交往时形成的富有民族特性的古拉语,指出它是美国黑人英语的雏形,进而探讨了这种混合语的非洲成份,它的主要特征以及早期美国英语中的黑人传统文化因素。
-
Except that English is its chief lingua franca and Newspeak its official language, it is not centralized in any way
除了英语是其重要混合语,新话是其正式语言以外,它没有任何其他集中化的东西。
-
Mixed Doubles - Translation - 21 English ...
混合双打-翻译- 21英语。。。。
-
Jamaica's official language is ENGLISH however throughout Jamaica, Jamaican patois is spoken blending English language influences with other sources of our history, most notably African influences.
牙买加的官方语言是英语,牙买加方言 Patois ,由於受到历史上别的语言的影响,所以混合了很多其它的词汇,尤其显著的是非洲语词汇。
-
The globalization of the English language has produced a unique linguistic phenomenon in China, that is, Pidgin English.
同样的语言,在不同的国家或地区,会因自然文化及环境的不同而造成差异,这种情况并非始于今日英语的全球化,在中国造成了一种独特的语言现象——洋泾滨它指那种不讲语法,把汉语逐词用英语表达的一种混合语,在过去的上海和广东地区十分流行今天的中国,又出现了一种新洋泾滨英语本文着重探讨新洋泾滨英语的形成与发展,新洋泾滨英语的特点使用范围及使用人群
-
In some way, I agree with you that Singlish is like a dialect because we tend to mix our spoken English with some other languages.
在某种程度上,我同意你说的新加坡英语像一种方言,因为我们趋向于把我们所说的英语和一些其他语言混合起来。
-
This rendering of King Asoka's Edicts is based heavily on Amulyachandra Sen's English translation, which includes the original Magadhi and a Sanskrit and English translation of the text.
本文的翻译很大程度上借重于Amulyachandra Sen的混合有原始摩揭陀语、梵语和英语译文的那个英文译本。
-
The globalization of the English language has produced a unique linguistic phenomenon in China, that is, Pidgin English.
论坛 摘要:同样的语言,在不同的国家或地区,会因自然文化及环境的不同而造成差异,这种情况并非始于今日英语的全球化,在中国造成了一种独特的语言现象——洋泾滨它指那种不讲语法,把汉语逐词用英语表达的一种混合语,在过去的上海和广东地区十分流行今天的中国,又出现了一种新洋泾滨英语本文着重探讨新洋泾滨英语的形成与发展,新洋泾滨英语的特点使用范围及使用人群
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。