淋雨
- 与 淋雨 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
This article deals with the development of the marine insurance laws and the theoretical and practical problems associated with marine insuran ce, such as the risks (perils of the sea, jettison and barratry), additional risks (theft, pilferage and non-delivery, T. P. N. D., rain fresh water damager, risk of shortage, risk of odour), special additional risks (war risk, strikes, riots and civil commotions risks, S. R. C. C.) and excluded perils, as well as losses and charges insured, i. e. total los...
本文主要论述海上保险法的发展及其有关的理论和实际问题,如承保的风险(海难、投弃和船长与船员的不法行为)、附加险(偷盗、提货不着、淡水雨淋、缺量、串味)、特别附加险(战争险、罢工、骚乱和民变险)和除外风险,及承保的损失与费用,即全部损失和部分损失,以及委付与代位权等,使读者对保险法可以得到概括的理解,有助于他们更好地从事国际商事活动和法律活动。
-
There were a few people about, two shuffling through the rain in opposite directions and one sitting on the shallow porch of a boarded-up cut-rate law office, reading a wet newspaper and whistling.
附近人不多,有两个人向着不同的方向在雨中漫步,有一个人坐在旁边那个二流律师事务所的门口,一边读着一张被雨淋湿的报纸,一边吹口哨。
-
If you walk in the rain for a while , your clothes will be damped.
如果你在雨中走,那么你的衣服将被雨淋湿。
-
Be ~ed结构 If you walk in the rain for a while, your clothes will be damped.
如果你在雨中走,那么你的衣服将被雨淋湿。
-
Is it among all rain , drench I that drop is true rain to believe!
相信在所有的雨中,淋湿我的那一滴才是真的雨!
-
It's the real drop all of the rains which wetted me!
在所有的雨中,淋湿我的那一滴,才是真的雨!
-
In all of the rain,the real drop all of the rains which wetted me!
在所有的雨中,淋湿我的那一滴,才是真的雨!
-
In case of the above situation, in order to tourists good health, avoid the rain and cold of a sick tourists, tourist guides to take immediate measures to bring it quickly to tourists attractions nearby scenic areas or shopping centers or building shelter inside, but also immediately contact with the coach driver, he hastened to Next tourists on the train.
一旦发生上述情况,为了游客的身体健康,避免遭受雨淋而产生游客生病感冒的问题,导游员要立即采取措施,迅速把游客带到景区或景点附近的商场或建筑屋内避雨,也可赶紧与旅游车司机取得联系,让他赶紧来接游客上车。
-
In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was miserable, crest-fallen cock, drenched out of all life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his back; near the cart was a half-dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapor rising from her reeking hide; a wall-eyed horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench tramped backwards and forwards through the yard in patterns, looking as sulky as the weather itself; everything, in short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor. By Washington Irving
在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆;几只几乎被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打采,毫无生气;它那耷拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌;离马车不远处,有一头睡眼惺忪的奶牛,嘴里嚼着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋淋的背上冒出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水滴沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步子在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就象阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,象饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周呷呷嬉水而外,这儿的一切都令人感到凄凉和沮丧。
-
In one corner was a stagnant pool of water, surrounding an island of muck; there were several half-drowned fowls crowded together under a cart, among which was a miserable, crest-fallen cock, drenched out of all life and spirit; his drooping tail matted, as it were, into a single feather, along which the water trickled from his back; near the cart was a half-dozing cow, chewing her cud, and standing patiently to be rained on, with wreaths of vapor rising from her reeking hide; a wall-eyed horse, tired of the loneliness of the stable, was poking his spectral head out of a window, with the rain dripping on it from the eaves; an unhappy cur, chained to a dog-house hard by, uttered something every now and then between a bark and a yelp; a drab of a kitchen wench tramped backwards and forwards through the yard in patterns, looking as sulky as the weather itself; everything, in short, was comfortless and forlorn, excepting a crew of hardened ducks, assembled like boon companions round a puddle and making a riotous noise over their liquor.
在院子的一角,一潭污水围着孤岛似的粪堆;几只几乎被雨水淋透的鸡簇拥在一辆马车底下,其中一只可怜的公鸡,倒垂着鸡冠,被淋得没精打彩,毫无生气;它那聋拉着的尾巴粘结在一起,仿佛只成了一根羽毛,雨水顺着它从背脊往下直淌;离马车不远处,有一头睡眼惺松的奶牛,嘴里喂着反刍的食物,默默地站在那里,任凭雨水打在身上,湿淋淋的背上冒出缭绕的水气;一匹眼珠小而眼白特大的马厌倦了马厩里的寂寞,把它那幽灵似的脑袋从窗口探了出来,屋檐上的雨水滴沥滴沥地落在它头上;一只不幸的杂种狗被链条拴在近旁的狗窝里,时时发出似吠似嗥的声音;一个邋遢厨娘拖着木屐,迈着沉重的步于在院子里进进出出,她那郁郁不乐的神色,就像阴沉的天气一样;总之,除了一群饱经风雨的鸭子,像饮酒作乐的朋友那样聚集在污水潭的四周戏水而外,这儿的一切都令人感到凄凉和沮丧。
- 推荐网络例句
-
The basic concept of FOP can be summarized as to further optimize effective prescription according to the standard of curative effects and with the aid of modern science and technology and theories of traditional Chinese medicine.
其基本内涵可概括为:以确有疗效的中药复方为研究对象,以现代科学技术和传统中医药理论为技术支持,以该复方所治病证的药效响应为评价标准,以优化重组疗效更优的新复方为研究目的。
-
Ever since our world has been a world, native forests have been indiscriminately exploited by man.
自从我们的世界一直是世界原生森林被任意剥削人。
-
I don't… don't know. He's unconscious.
我不……我不知道他休克了。