海尔
- 与 海尔 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
What does Husserl mean here by 'givenness' Gegebenheit0, the term which Heidegger characterized in his 1920 Freiburg lectures as the 'magic word' (Zauberwort of phenomenology, which, nevertheless, stands as a 'stumbling block' to others?
胡塞尔所指的 Giveness (这个单词最初是海德格尔于1920年在弗赖堡作讲座时提出的并被称为现象学的&魔法词&)成为其他人理解的障碍词。
-
According to Dharma Singh Khalsa, MD, President and Medical Director of the non-profit Alzheimer's Research and Prevention Foundation or ARPF: To achieve brain regeneration, I have discovered that you have to do more than just keep your brain healthy with nutritional therapy, physical exercise, stress management, and appropriate pharmacology.
据拉达尔马辛格哈尔萨,医学博士,主席和医务主任的非营利性阿尔茨海默病的研究和预防基金会或ARPF :为了实现脑再生,我发现,你所要做的不仅仅是让你的大脑健康与营养疗法,体育锻炼,压力管理,以及适当的药理学。
-
Brain longevity expert Dharma Singh Khalsa, MD, who is also President and Medical Director of the non-profit Alzheimer's Research and Prevention Foundation or ARPF, shares his insights.
脑长寿专家拉达尔马辛格哈尔萨,医学博士,谁是总统和医务主任的非营利性阿尔茨海默病的研究和预防基金会或ARPF ,同意他的见解。
-
At the end of the year, our family accepted an invitation from Phil and Linda Lader to attend their New Year's weekend gathering in Hilton Head, South Carolina, called Renaissance Weekend.
这年年底,我们一家人接受了菲尔和琳达。拉德夫妇发出的邀请,参加他们在南卡罗来纳州希尔顿海德的新年周末聚会,也被称为&复兴周末&。
-
That's what director Wes Anderson and animation director Mark Gustafson managed in this delightful version of the Roald Dahl children's classic about a dapper, larcenous fox who aims to pull off one last, impossible heist.
这就是导演韦斯安德森和动画导演马克古斯塔夫森在这个罗尔德达尔的经典儿童约dapper 中,盗贼福克斯(由乔治克鲁尼表示愉快的版本管理)的目标是谁拉过最后一个,不可能是海斯特。
-
What he wanted for Sydney was the effect he had noticed when tacking round the promontory at Elsinore, of the castle's piled-up turrets against the piled-up clouds and his own billowing white sails; the liberation he had felt on the great platforms of the Mayan temples in Mexico, of being lifted above the dark jungle into another world of light; the height and presence of Gothic cathedrals, whose ogival shape was to show in the cross-sections of the Sydney roof-shells; and the curved, three-dimensional rib-work of boat-building , as he had watched his own father doing it at Aalborg.
当他在艾尔西诺海岬旁作之字形航行时,天边积云朵朵,海水蓝天融为一色,海风一过,巨大的白帆随之鼓起,城堡上层叠而立的塔楼在一片湛蓝中像条游龙飘忽不定。如此景致早已收藏于心。他所向往的悉尼巨作不正是这幅美景的再现么?当他伫立于墨西哥玛雅寺庙辽阔的平台之上时,那份无拘无束的洒脱正从昏暗的丛林中抽身而出,徐徐升腾,遁入另一个光的世界。这不羁的心不正是他想施予悉尼的么?还有那直插云霄的哥特式大教堂,它们的伟岸和雍容时时撞击着他,剖开未来悉尼歌剧院的扇形穹顶吧,横截面上所展示的不正是带着尖顶拱的外形么?当他在奥尔堡傻傻地看着父亲建造船坞时,那有着优美弧线的三维肋拱结构不也是激活他未来创作的源泉么?
-
He will also work no more than two days a week for Bell Pottinger Public Affairs, the company chaired by Lord Bell, Lady Thatcher's former public relations guru, as an adviser on "regulatory issues"- but not, Lord Bell said, on education.
此外,他也将在每个礼拜中抽出两天的时间以管理顾问为鸣钟者公共事务公司工作,是一个由罗德贝尔,柴契尔夫人的前任公共关系指导员所主导的公司,他强调,伍海德将是以教育顾问的身份加入而不是管理顾问。
-
Heidegger\'s attitude to Husserl\'s phenomenology has something to do with his view on western traditional philosophy, especialy the modem subjectivistic philosophy that is initiated by Descartes.
海德格尔对胡塞尔现象学的继承主要表现在他对&现象学的三个重要发现&——意向性、范畴直观、&先天&的本真意义——的积极因素的肯定、吸收和利用上。
-
As held by Heidegger, although Husserl\'s phenomenology had challenged dualism of Descartes\' type as well as had surmounted the traditional views about the implication of such concept as "being" and "truth", on the foundation it can still be looked upon as a type of subjectivistic philosophy.
海德格尔与胡塞尔的不同则在于他不仅彻底抛弃了后者的先验唯心论的立场,而且还认为现象学就是关于存在的意义问题的科学,现象学不应是认识论而应是本体论。
-
Bloom, only born male transubstantial heir of Rudolf Virag of Szombathely, Vienna, Budapest, Milan, London and Dublin and of Ellen Higgins, second daughter of Julius Higgins and Fanny Higgins.
149布卢姆是经过松博特海伊、维也纳、布达佩斯、米兰、伦敦而来到都柏林的鲁道尔夫。维拉格(后改名为鲁道尔夫。布卢姆)和艾琳。希金斯之间所生的唯一的男子继承人,而艾琳是朱利叶斯。希金斯和范妮。希金斯之次女。
- 推荐网络例句
-
They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.
他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。
-
In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.
在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。
-
Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.
密封,遮光,置阴凉干燥处。