注意地
- 与 注意地 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Maybe you count calories meticulously at every meal, but what about all those nibbles in between?
也许你会小心翼翼地对待每顿正餐,但在正餐之间的零食你有没有注意呢?
-
The Café of the simple inn where they stayed was the meeting-place of the notabilities of the little city; the Sindaco, the avvocate, the doctor, and a few others; and among them they noticed a beautiful, slim, talkative old man, with bright black eyes and snow-white hair—tall and straight and still with the figure of a youth, although the waiter told them with pride that the Conte was molto vecchio—would in fact be eighty in the following year.
那天早上,年轻夫妇待在小旅馆的咖啡厅里。这个咖啡厅是小城名流的聚会场所:市长、律师、医生以及一些其他名人常聚在这里。在这些名流中,年轻夫妇注意到了一位头发花白的老人。老人目光矍铄、面容俊秀、身材细长,十分健谈,一点也不像咖啡厅的侍者自豪地说的――伯爵来年即满80岁了。伯爵虽年事已高,但个儿很高,身形也像年轻人一样――腰板儿很直。
-
Any team that spends too much time as a unit complaining about the officiating is worrying too much about external factors to be able to focus on what it needs to do in order to win.
任何一支球队,作为一个团体,花费过多的时间去抱怨裁判,那么他们就是过多地考虑了额外的因素,却忽视了赢球需要注意的东西。
-
Rochester: Well, then Jane, call to aid your fancy—suppose you were no longer a girl well reared and disciplined, but a wild boy indulged from childhood upwards; imagine yourself in a remote foreign land; conceive that you there commit a capital error, no matter of what nature or from what motives, but one whose consequences must follow you through life and taint all your Mind I don't say a CRIME; I am not speaking of shedding of blood or any other guilty act, which might make the perpetrator amenable to the law: my word is The results of what you have done become in time to you utterly insupportable; you take measures to obtain relief: unusual measures, but neither unlawful nor Still you are miserable; for the hope has quitted you on the very confines of life: your sun at noon darkens in an eclipse, which you feel will not leave it till the time of Bitter and base associations have become the sole food of your memory: you wander here and there, seeking rest in exile: happiness in pleasure—I mean in heartless, sensual pleasure—such as dulls intellect and blights Heart-weary and soul-withered, you come home after years of voluntary banishment: you make a new acquaintance—how or where no matter: you find in this stranger much of the good and bright qualities which you have sought for twenty years, and never before encountered; and they are all fresh, healthy, without soil and without Such society revives, regenerates; you feel better days come back—higher wishes, purer feelings; you desire to recommence your life, and to spend what remains to you of days in a way more worthy of an immortal To attain this end, are you justified in overleaping an obstacle of custom—a mere conventional impediment which neither your conscience sanctifies nor your judgement approves?
罗切斯特:&那么好吧,简,发挥你的想象力吧——设想你不再是受过精心培养和教导的姑娘,而是从幼年时代起就是一个放纵任性的男孩。-------浏览器上打上-WwW.69ΖW.CoM看最新更新想象你身处遥远的异国,假设你在那里铸成了大错,不管其性质如何,出于什么动机,它的后果殃及你一生,玷污你的生活。注意,我没有说'犯罪',不是说流血或是其他犯罪行为,那样的话肇事者会被绳之以法,我用的字是'错误'。你行为的恶果,到头来使你绝对无法忍受。你采取措施以求获得解脱,非正常的措施,但既不是非法,也并非有罪。而你仍然感到不幸,因为希望在生活的边缘离你而去,你的太阳遇上日食,在正午就开始暗淡,你觉得不到日落不会有所改变,痛苦和卑贱的联想,成了你记忆的唯一食品。你到处游荡,在放逐中寻求安逸,在享乐中寻觅幸福——我的意思是沉湎于无情的肉欲——它销蚀才智,摧残情感。在几年的自愿放逐以后,你心力交瘁地回到了家里,结识了一位新知——何时结识,如何结识,都无关紧要。在这位陌生人身上,你看到了很多出类拔萃的品质,为它们你已经寻寻觅觅二十来年,却终不可得。这些品质新鲜健康,没有污渍,没有斑点,这种交往使人复活,催人新生。你觉得好日子又回来了——志更高,情更真。你渴望重新开始生活,以一种更配得上不朽的灵魂的方式度过余生。为了达到这个目的,你是不是有理由越过习俗的藩篱——那种既没有得到你良心的认可,也不为你的识见所赞同的、纯粹因袭的障碍?&
-
From the first time we held the reel at ICAST to our field tests, we found the ergonomics of the Revo STX quite good. The reel weighs only 8.75 ounces and feels well balanced with the rods we paired it up with. No matter how you hold the entire setup, either from the trigger or palming the reel, the low profile design is easy and comfortable to hold. The only thing that we found here that might bother some anglers is in the levelwind area. Depending on how you palm the reel you might find your index finger situated directly in front of the levelwind hitting the pawl cap screw. If you rest your index finger is on the rod, then this poses as no issue.
整体外观和造型-自我们在 ICAST-国际渔具展会上初次拿到这款 STX 产品并开始进入实地测评的那一刻起,我们就感觉它非常地不错,轮子总重量8.75盎司,约折合248克,和我们给他配对的竿子立刻形成非常好的配比,无论你是怎样持竿握轮,感觉上很是舒服,唯有一点听上去让钓手们怕怕的就是他的导线装置部分,不过这个要看钓手个人的握竿转轮的习惯,有时你不注意的话会感觉你的食指会接触到横向导线装置下面的螺丝,但如果钓手个人握轮习惯是将食指放在竿子的底部的话,当然就不存在这个问题了。
-
Weeling looked directly at me and her beautiful dark eyes sparkled with interest and humor."Following you?" she parroted.
Weeling直看著我,她那帶著感興趣及幽默的眼睛閃爍著光茫,鸚鵡學舌般地說:&我注意你?&
-
Buddha made me a tree by the path you should take In full blossoms I'm wating in the sun each flower shining with my preexisted expectation As you are near,listen carefully the quivering leaves are my waiting passion, As you pass by the tree without noticing me, My friend,upon the ground behind you is not the fallen petals but my withered heart.
菩萨做了我一棵树由道路您应该采取在充分的开花里I'm wating 在阳光下各朵花发光以我的事先存在的期望如同您近,仔细地听颤抖的叶子是我等待的激情,如同您通过树没有注意我,我的朋友,在地面在您之后是没有下落的瓣而是我的凋枯的心脏。
-
When you first sit down, notice the main concerns, feelings, physical sensations that may be preoccupying you. Acknowledge them and remain attentive to any tendency to become lost in your thoughts concerning these experiences.
当你刚坐下时,注意有哪些盘据在您内心的重大忧虑、情绪与身体感受,认清它们并且保持专注於这些体验上,不要胡里胡涂地迷失在与那些体验有关的其它思虑当中。
-
As they are being closely watched for their propensities they fear death if they take the first step.
他们在倾向性方面被紧密地注意着,他们害怕迈出了第一步会遭受死亡。
-
This article generally discusses the present situation of quick-frozen food and its new products.
为使人们更加透彻地了解品种繁多的速冻方便食品,介绍了速冻方便食品的现状和开发出的一些新品种,以及选购速冻食品时应注意的5个要点。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。