法语的
- 与 法语的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Very many of these are french, for example accouchement, bagarre, chanson, fl nerie, and rang é, but other languages are represented, as with echt and machtpolitik from german, and ma ana from s panish.
这些词汇大多是法语,如accouchement、bagarre、chanson、fl nerie、rang é等等,但是也有来自其他语言的词汇,如来自德语的echt、machtpolitik和来自西班牙语的ma ana。
-
Realistic instead of a combination of letters and sound Words are not themselves a reality, but only representations of it, and the King's English, like the Anglo-French of the Normans, is a class representation of reality.
词语本身并不是现实,它不过是用以表达现实的一种形式而已。标准英语就像诺曼底人的盎格鲁法语一样,也是一个阶级用来表达现实的一种形式。
-
Words are not themselves a reality but only representation of it, and the King's , like the Anglo-French of the Normans, is a class representation of reality.
单词本身并不是客观物体,只不过是代表客观体而已;像日尔曼人的盎格鲁法语一样,标准英语也是一种代表客观体的语言。( King's English 不能直译为"国王英语",它是指标准英语,相当于汉语中的"普通话"。
-
The word impeach can be traced back through Anglo-Norman empecher to Late Latin impedic re,"to catch, entangle," from Latin pedica,"fetter for the ankle, snare."
impeach 这个词能够通过英国法语中的 empecher 追溯到后期拉丁语中的 impedicare ,意思为"抓住,牵连",源自拉丁语中的 pedica ,意思是"脚镣,圈套"。
-
One evening in summer, while I was wondering in the campus with her, I was told that she was spoken in French and Bambara, one of her local languages.
在夏天的一个晚上,我在校园里散步,遇到她便一起边走边聊,才知道她自己的语言是法语和马里本国的班巴拉语。
-
I recently read in the French newspaper Le Figaro, an article by Guy Barret about a true story which took place in 2001, when someone took this idea to its final conclusion.
我最近读了在法语报纸费加罗报的一篇文章家伙巴烈特约一个真实的故事发生在2001年,当有人发生这种想法其最后的结论。
-
Read along with the music and in no time you'll be belting out French with a perfect accent.
你接触的法国文化越多,你的法语就会学的越快,在这个过程中,你还可以结交朋友。
-
The word vampire, however, comes to us from other words and other times, when these bloodsucking reanimated corpses were considered real.
这个词是从法语和德语中被引进英语来的,但它是从古西斯拉夫语中以 vumpir的形式被引进到德语中来的。
-
The image of China in The Travels of Sir John Mandeville spreads widely in medieval Europe .
中文摘要:《曼德维尔游记》一书塑造的中国形象在中世纪欧洲流传很广,现存的《游记》版本、手稿有300余种之多,涉及到法语、英语、拉丁语、德语、荷兰语、丹麦语等众多语种。
-
The Middle English term comes from the Old French development of the Late Latin word hecticus, whose form helped reshape our word in the 16th century.
这个中古英语单词是由古法语经后期拉丁语hecticus 一词的发展而来的,其形式在16世纪帮助重新形成了这个单词。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力