法治
- 与 法治 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The cat was evidently. incurable and the old couple had to get it put down.
这只猫的病显然没法治好了,老夫妇只得请人把它杀掉。
-
"My criticism would be that there has not been this olive branch – this welcoming into the political process – that's simultaneous with the military engagement," continued Gluck, who is a rule-of-law adviser with USIP.
"我的批评,将不存在,这橄榄枝-这欢迎到政治进程中-的同时,与军方接触,"继续格鲁克,谁是法治的顾问与
-
This article thinks: Rule of Law, building up socialist Law state is a gnat beginning of the history of Chinese Law construction.
作者认为"依法治国,建设社会主义法治国家"是中国法制建设史上的伟大创举。
-
When we loan for you, you blame us to let you go into debt.
我们陷入混乱时,你们要我们法治。
-
I have seen China make tremendous progress in economic growth, rule of law, transparency, and democracy.
我看到了中国在经济发展、法治、政治透明度与民主方面的巨大进步。
-
Promotion of rule by law leads to growth of the legal service market.
法治进程的推进,促生着法律服务市场的成长。
-
The ideals of liberty and self-determination, equality and the rule of law have haltingly advanced.
在自由和自治的理想,平等和法治观念蹒跚前进。
-
The ideals of liberty, self-determination, equality and the rule of law have haltingly advanced.
自由和自决,平等和法治在前进,尽管步履维艰。
-
Moreover, he thought that legislation should be enacted to gradually implement the rights enshrined in China's constitution, including media freedom–the handmaiden of the rule of law.
另外,他认为立法应该逐渐实施中国宪法所保障的权利,其中包括法治社会所不可或缺的媒体自由。
-
Deeply concerned about the unity and strength of my country based on liberty, equality, law and individual rights, but he portrays the United States as haplessly without resources in its struggle with immigration, as if the country's identity were too fragile for the challenges it faces.
此外, 还有这本书所宣扬的宿命论思想:亨廷顿对读者说他是一个"爱国者……高度关心祖国建立在自由、平等、法治和个人权利基础之上的国家团结和国家力量",但是他却把美国对付移民这个头痛问题的前景描绘成黔驴技穷,苦无良策,好象美国国民身份特性面对挑战就是如此脆弱,不堪一击。
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。