英语人>网络例句>法律术语 相关的搜索结果
网络例句

法律术语

与 法律术语 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

I talked to his lawyer but all I got was a string of legalistic abracadabra.

我跟他的律师谈过了,但是我所得到的只是一大串没法理解的法律术语

Law terms are not equivalent in all countries due to the impact of the ethical characteristics and the cultural traditions of law in each country.

由于其受法律文化传统和民族特性所影响,不同国家的法律术语并不简单等同,故在法律术语的翻译上应该发挥译者的主体性。

Fuzziness as one of the linguistic phenomena can be perceived in every language.

法律语言的模糊性主要表现在法律术语的不确定性。

He would bring legal stuff to me and say,'You're better at legalese than me.

法律方面的东西他总是交给我,说什么, [sun1] '法律术语你比我强 '。

In the book Garner on Language and Writing , Former U.S. Solicitor General Theodore Olsen wrote, Legalese is jargon. All professions have it.

在《加纳的语言与写作》当中,前美国副检察长 THEODORE OLSEN 写道:法律术语是一种行业术语,所有专业人士都会用它。

This thesis mainly studied the basis of precondition of the engendering of synonym-terms and differentiated the styles of synonymous legal terms and pointed out that the synonymity of terms depended on certain precondition.

本文从同义术语产生的概念基础出发,对同义法律术语的类型进行了划分,指出术语同义是有条件的,并且分析了术语的多义现象产生的根源,指出法律术语多义只在广义的法领域,而在部门法中应该是单义的。

Nevertheless, the chief problems a translator dealing with fuzzy legal languages may encounter lies in how to produce an equivalent expression in the target language to match the one in the source language terminologically and ideologically by means of different translational strategies so that the bilingual legal sense and legal concepts should be transferred equivalently and effectively, reaching the closest equivalence between the source legal language and the target legal language.

法律语言翻译者要认定某一法律术语或概念在异域法律语言中的对应层面,采用不同的翻译策略,实现法律意义和概念功能的有效对接,使目的语和源语达到最大限度对等。

In legal terms, a contract is a promise that the law protects and enforces.

法律术语中,合同就是一个承诺,受到法律的保护并由它执行。

Prima facie is often confused with res ipsa loquitur ("the thing speaks for itself"), the common law legal doctrine which in its modern incarnation allows a tort plaintiff to reach the jury on the question of a defendant's negligence, despite the plaintiff's failure to produce any evidence explaining exactly how the defendant was negligent, by establishing circumstantial evidence from which unspecified negligence by the defendant can fairly be inferred.

Prima facie经常被与resIpsaloquitur这个法律术语相混淆。后者作为普通法中的一个法律原则,在现代的翻版就是允许一个侵权案件中的原告就被告的过失出现在陪审团的面前。尽管原告不能提供任何可以准确地说明被告人是怎样的过失的,但是通过建立起来的情境证据,被告不是很确定的过失就会被很好地推论出来了。

This thesis tries to have an analysis of some mistranslated examples with an aim for improving the translation quality in this aspect.

本文对易产生混淆的经贸法律术语进行举例分析,以期提高经贸法律术语的翻译质量。

第1/6页 1 2 3 4 5 6 > 尾页
推荐网络例句

However, as the name(read-only memory)implies, CD disks cannot be written onorchanged in any way.

然而,正如其名字所指出的那样,CD盘不能写,也不能用任何方式改变其内容。

Galvanizes steel pallet is mainly export which suits standard packing of European Union, the North America. galvanizes steel pallet is suitable to heavy rack. Pallet surface can design plate type, corrugated and the gap form, satisfies the different requirements.

镀锌钢托盘多用于出口,替代木托盘,免薰蒸,符合欧盟、北美各国对出口货物包装材料的法令要求;喷涂钢托盘适用于重载上货架之用,托盘表面根据需要制作成平板状、波纹状及间隔形式,满足不同的使用要求。

A single payment file can be uploaded from an ERP system to effect all pan-China RMB payments and overseas payments in all currencies.

付款指令文件可从您的 ERP 系统上传到我们的电子银行系统来只是国内及对海外各种币种付款。