没有良心
- 与 没有良心 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
They are like streetcars running contentedly on their rails and they despise the sprightly flivver that dashes in and out of the traffic and speeds so jauntily across the open country.
我是尊重他们的:他们是好公民,好丈夫,好父亲,当然他们也需缴税;但我却不认为他们是令人激动兴奋的。凭良心说,我倾心于那些自己把握自己的一生,并按照自己的喜好去耕耘它的男人。这也许没有没有想象中的那样理想,但我们对任何事都会抱有幻想的。就像在十字路口那样,我们势必要向左走
-
The tact and skill which suffice to avert a Woman's sting are unequal to the task of stopping a Woman's mouth; and as the wife has absolutely nothing to say, and absolutely no constraint of wit, sense, or conscience to prevent her from saying it, not a few cynics have been found to aver that they prefer the danger of the death-dealing but inaudible sting to the safe sonorousness of a Woman's other end.
在技巧和技能,足以避免一个女人的刺是不平等的阻止女人的嘴任务,并作为妻子绝对没有什么可说的,绝对没有智慧,意识,还是良心约束,以防止它她说,不少愤世嫉俗已发现断言,他们更喜欢的死亡危险性交易,但听不见刺的女人的另一端安全sonorousness。
-
Nothing is more destructive, either in regard to the health, or the vigilance and industry of the poor than the infamous liquor, the name of which, derived from Juniper in Dutch, is now by frequent use and the laconick spirit of the nation, from a word of middling length shrunk into a monosyllable, intoxicating gin, that charms the unactive, the desperate and crazy of either sex, and makes the starving sot behold his rags and nakedness with stupid indolence, or banter with in senseless laughter, and more insipid jests; it is a fiery lake that sets the brain in flame, burns up the entrails, and scorches every part within; and at the same time a Lethe of oblivion, in which the wretch immersed drowns his most pinching cares, and, with his reason all anxious reflections on brats that cry for food, hard winter's frosts, and horrid empty home.
没有什么比之&松子酒&这样一种臭名昭著的酒对于穷人们的健康、神经警觉和工作更为有害的东西了。这酒的名称原本来自荷兰语中对于桧类树木的称谓,现在,在一个崇尚简洁精神的国度里、通过经常性的使用,从一个中等长度的词汇压缩成了单音的、醉人的&松子酒&,迷惑着那些麻木绝望痴迷的男女,让饥饿的人带着愚昧的懒惰用袋子裹着裸体的身子干坐,或是无聊地说笑,讲着乏味的笑话活着;彷佛是个满是酒精的湖,把这些人的脑子点着了火,燃烧到肠子,烧到身体的各个部位;同时,忘神来了,把酒鬼们最后一点在意都淹没掉,一点良心都没有,不再焦虑地看着自己那些哭着要食物的儿郎,不再顾及冬天的霜冻和可怕空旷的家。
-
Rochester: Well, then Jane, call to aid your fancy—suppose you were no longer a girl well reared and disciplined, but a wild boy indulged from childhood upwards; imagine yourself in a remote foreign land; conceive that you there commit a capital error, no matter of what nature or from what motives, but one whose consequences must follow you through life and taint all your Mind I don't say a CRIME; I am not speaking of shedding of blood or any other guilty act, which might make the perpetrator amenable to the law: my word is The results of what you have done become in time to you utterly insupportable; you take measures to obtain relief: unusual measures, but neither unlawful nor Still you are miserable; for the hope has quitted you on the very confines of life: your sun at noon darkens in an eclipse, which you feel will not leave it till the time of Bitter and base associations have become the sole food of your memory: you wander here and there, seeking rest in exile: happiness in pleasure—I mean in heartless, sensual pleasure—such as dulls intellect and blights Heart-weary and soul-withered, you come home after years of voluntary banishment: you make a new acquaintance—how or where no matter: you find in this stranger much of the good and bright qualities which you have sought for twenty years, and never before encountered; and they are all fresh, healthy, without soil and without Such society revives, regenerates; you feel better days come back—higher wishes, purer feelings; you desire to recommence your life, and to spend what remains to you of days in a way more worthy of an immortal To attain this end, are you justified in overleaping an obstacle of custom—a mere conventional impediment which neither your conscience sanctifies nor your judgement approves?
罗切斯特:&那么好吧,简,发挥你的想象力吧——设想你不再是受过精心培养和教导的姑娘,而是从幼年时代起就是一个放纵任性的男孩。-------浏览器上打上-WwW.69ΖW.CoM看最新更新想象你身处遥远的异国,假设你在那里铸成了大错,不管其性质如何,出于什么动机,它的后果殃及你一生,玷污你的生活。注意,我没有说'犯罪',不是说流血或是其他犯罪行为,那样的话肇事者会被绳之以法,我用的字是'错误'。你行为的恶果,到头来使你绝对无法忍受。你采取措施以求获得解脱,非正常的措施,但既不是非法,也并非有罪。而你仍然感到不幸,因为希望在生活的边缘离你而去,你的太阳遇上日食,在正午就开始暗淡,你觉得不到日落不会有所改变,痛苦和卑贱的联想,成了你记忆的唯一食品。你到处游荡,在放逐中寻求安逸,在享乐中寻觅幸福——我的意思是沉湎于无情的肉欲——它销蚀才智,摧残情感。在几年的自愿放逐以后,你心力交瘁地回到了家里,结识了一位新知——何时结识,如何结识,都无关紧要。在这位陌生人身上,你看到了很多出类拔萃的品质,为它们你已经寻寻觅觅二十来年,却终不可得。这些品质新鲜健康,没有污渍,没有斑点,这种交往使人复活,催人新生。你觉得好日子又回来了——志更高,情更真。你渴望重新开始生活,以一种更配得上不朽的灵魂的方式度过余生。为了达到这个目的,你是不是有理由越过习俗的藩篱——那种既没有得到你良心的认可,也不为你的识见所赞同的、纯粹因袭的障碍?&
-
That's pretty ****ty man - you're like his ****in idol He wants to be just like you man, he likes you more than I do I ain't that mad though, I just don't like bein lied to Remember when we met in Denver - you said if I'd write you you would write back - see I'm just like you in a way I never knew my father neither; he used to always cheat on my mom and beat her I can relate to what you're saying in your songs so when I have a ****ty day, I drift away and put 'em on cause I don't really got **** else so that **** helps when I'm depressed I even got a tattoo of your name across the chest Sometimes I even cut myself to see how much it bleeds It's like adrenaline, the pain is such a sudden rush for me See everything you say is real, and I respect you cause you tell it My girlfriend's jealous cause I talk about you 24/7 But she don't know you like I know you Slim, no one does She don't know what it was like for people like us growin up You gotta call me man, I'll be the biggest fan you'll ever lose Sincerely yours, Stan -- P.S.
不过一切都太晚了,我真是对你太失望了,我快要昏过去了我想要的只不过是一封'糟糕'的信,一个回复我希望你知道,我把墙上所有你的照片都撕掉了我爱你,Slim,我们应该在一起,考虑考虑吧现在你毁了这一切,我要你无法入睡,做梦都梦到我在你做梦的时候,你无法入睡,你惊醒尖叫我恨不得你的良心吃了你,而且没有我你无法呼吸明白了?Slim,闭嘴婊子!我在说话!嘿Slim,这是我的女朋友,她在卡车上大叫我可没有割破她的喉咙,我只是把她梆了起来,明白?我才不会像你一样。要是她窒息的话,她会很痛苦,她会死的好了,要走了,我现在在桥上哦,坏了,忘了,我怎么把这个带子寄出去呢?亲爱的Stan,我早就打算写信给你,只是一直太忙你说你的女朋友现在怀孕了,她怎么样,还好吗?
-
We see that the summists and theologians gather the traditions, and seek mitigations whereby to ease consciences, and yet they do not sufficiently unfetter, but sometimes entangle, consciences even more.
我们看到,该summists和神学家,收集传统,并寻求减轻,其中以纾缓良心,但他们没有足够的unfetter ,但有时纠缠,良心,甚至更多。
-
If the mercenary is the dog of war, the order breaker, no conscience's butcher. The fame of our team is the only glory, we can't loos it even if the whole team die out.
如果说佣兵是战争的野狗,秩序的破坏者,没有良心的侩子手,那么队伍的声名便是我们仅存的荣誉,就是全队死光也不能丢掉的!
-
He is impervious to reason, and the only thing that can impress him is the toe of a thick-soled number nine boot.
他们因为努力去使那些漠不关心、偷懒被动、没有良心的员工不太离谱而日增白发。
-
Noble established the Noble Prize to accelerate the peace in order to weaken his "achievement" and comfort himself… Till now, we do not have access to peace, and we do not have various freedom committed by Atlantic Charter.
为了削弱这个'成就',为了宽慰自己的良心,他创立了诺贝尔奖金,促进和平事业……至今,我们没有和平的保障,也没有《大西洋宪章》所许诺的种种自由。
-
There is no witness so dreadful, no accuser so terrible,as the conscience that dwells in the heart of every man.——Polybius
波里比阿(古希腊历史学家,约公元前204 - 122年):没有可怕至极的证人,没有恐怖之至的原告,因为良心存在于每个人心中。
- 推荐网络例句
-
This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.
这一模式非常关注商人的网络信用基础。
-
Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.
扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。
-
There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.
双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。