英语人>网络例句>没有精神的 相关的搜索结果
网络例句

没有精神的

与 没有精神的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

We know diseases of stoppings, and suffocations, are the most dangerous in the body; and it is not much otherwise in the mind; you may take sarza to open the liver, steel to open the spleen, flowers of sulphur for the lungs, castoreum for the brain; but no receipt openeth the heart, but a true friend; to whom you may impart griefs, joys, fears, hopes, suspicions, counsels, and whatsoever lieth upon the heart to oppress it, in a kind of civil shrift or confession.

闭塞之症于人的身体最为凶险,这是我们知道的;在人的精神方面亦复如此:你可以服撒尔沙以通肝,服钢以通脾,服硫华以通肺,服海狸胶以通脑,然而除了一个真心的朋友之外没有一样药剂是可以通心的。对一个真心的朋友,你可以传达你的忧愁、欢悦、恐惧、希望、疑忌、谏净,以及任何压在你心上的事情,有如一种教堂之外的忏悔一样。

A principal fruit of friendship, is the ease and discharge of the fulness and swellings of the heart, which passions of all kinds do cause and induce We know diseases of stoppings, and suffocations, are the most dangerous in the body; and it is not much otherwise in the mind; you may take sarza to open the liver, steel to open the spleen, flowers of sulphur for the lungs, castoreum for the brain; but no receipt openeth the heart, but a true friend; to whom you may impart griefs, joys, fears, hopes, suspicions, counsels, and whatsoever lieth upon the heart to oppress it, in a kind of civil shrift or confession

友谊的主要效用之一就在使人心中的愤懑抑郁之气得以宣泄弛放,这些不平之气是各种的情感都可以引起的。闭塞之症于人的身体最为凶险,这是我们知道的;在人的精神方面亦复如此:你可以服撒尔沙以通肝,服钢以通脾,服硫华以通肺,服海狸胶以通脑,然而除了一个真心的朋友之外没有一样药剂是可以通心的。对一个真心的朋友,你可以传达你的忧愁、欢悦、恐惧、希望、疑忌、谏净,以及任何压在你心上的事情,有如一种教堂之外的忏悔一样。

The Spirit of God might and did breathe into later writings, and the presence of the deuterocanonical books in the Church's Canon at once forestalls and answers those Protestant theologians of a preceding generation who claimed that Esdras was a Divine agent for an inviolable fixing and sealing of the Old Testament To this extent at least, Catholic writers on the subject dissent from the drift of the Josephus testimony.

上帝的精神可能没有呼吸,到后来的著作,以及存在的次经书,在教会的佳能在一次forestalls和答案,那些新教神学家的前面一代,他们声称埃斯德拉斯是一个神圣的代理人不可侵犯的固定与密封旧约这至少在某种程度上,天主教作家关於这一主题的异议从漂移的约瑟夫的证词。

I like to see people fall in love infatuatedly, create career passionately ,to enjoy live fully ,but ,never froget the key matter .you still belong to youself ,we are all a universe,we all should have a self-satisfied spirit world ,this is safe place where have your most valuable things which nothing can destroy it .soul is a strange account note where no payment ,only have income never ,all pain and happy of life will been writen into its page as your most meaningful experience .in fact ,the pain is a income also.we as if have to self ,one self go to strive ,to pursue dream ,maybe he will success ,or he will fail ,.and another one welcome the self who strived for dream with warmly smile ,and show him the booty,even the failare still have .!

但是,不要忘记了最主要的事情:你仍然属于你自己。每个人都是一个宇宙,每个人都应该有一个自足的精神世界。这是一个安全的场所,其中珍藏着你最珍贵的宝物,任何灾祸都不能侵犯它。心灵是一本奇特的账簿,只有收入,没有支出,人生的一切痛苦和欢乐,都化作宝贵的体验记入它的收入栏中。是的,连痛苦也是一种收入。人仿佛有了两个自我,一个自我到世界上去奋斗,去追求,也许凯旋,也许败归,另一个自我便含着宁静的微笑,把这遍体汗水和血迹的哭着笑着的自我迎回家来,把丰厚的战利品指给他看,连败归者也有一份。

Composed of long takes of indirect gazes and oppressively alienated temps morts (where an eclectic assembly of anonymous residents alternately stare out the window, smoke a cigarette, handle their rifle, voyeuristically peep, awkwardly flirt, become inebriated, and even mischievously set on fire laundry that has been hanging on a clothesline), the fragmented, collage-like portraits of the tenants are interstitially connected through the recurring image of the building's dimly lit hallways, a visual metaphor for a culture adrift and in transition - a conduit to an undefined destination.

塔尔齐名的东欧诗电影导演,他的大部分电影都没有对白,只用近乎静默的长镜头去探索人物内心的孤独和绝望,展现后共产主义的东欧社会巨变下人们精神世界的空虚,94年的《走廊》无疑是这种风格的代表作,其中的长镜头堪称能与同年那部赫赫有名的《撒旦探戈》相媲美。巴塔斯与俄罗斯的安德烈。索科洛夫,匈牙利的贝拉。塔尔共同被称为继承塔尔科夫斯基诗电影风格的当代重要导演,他们的作品或多或少都受到了塔尔科夫斯基的影响,无论是在电影艺术语言还是在作品的主题上,但三人之间又有所不同。

Since this sort of details might, particularly at the present moment, and to use an expression now in fashion, give to the Bishop of D---- a certain "pantheistical" physiognomy, and induce the belief, either to his credit or discredit, that he entertained one of those personal philosophies which are peculiar to our century, which sometimes spring up in solitary spirits, and there take on a form and grow until they usurp the place of religion, we insist upon it, that not one of those persons who knew Monseigneur Welcome would have thought himself authorized to think anything of the sort.

由于这种详细的叙述,特别是在我们这时代,很可能赋予迪涅的这位主教一副泛神论者(暂用一个目下正流行的名词)的面貌,加以我们这世纪中的哲学流派多,那些纷纭的思想有时会在生活孤寂的人的精神上发芽成长,扩大影响,直到取宗教思想的地位而代之,我们的叙述,又还可以使人认为他也有他一套独特的人生观,无论这对他是指责还是赞扬,我们都应当着重指出,凡是认识卞福汝主教的人,没有一个敢有那样的想法。

The problem of the former is that China's contemporary art cannot achieve a real height in regard of cultural sense and spiritual expressions if it has not experienced the seedtime of modernism; while the latter's is that the interpretation of Vulgar Sociologism will overrun if the attention to the superficial reality is overemphasized-and that the so-called attention to the reality is nothing but the continuous reduplication of the symbols of reality.

前者的问题是,如果没有经历过现代主义的发展阶段,中国当代艺术不可能在文化意义、精神表达上具有真正的高度;后者的问题是,如果片面强调对表层现实的关注,则必然在庸俗社会学的阐释面前就范,而所谓的现实关注也无非是现实符号的不断复制而已。

There was no other attribute that so much impressed her with a sense of new and untransmitted vigour in Pearl's nature, as this never-failing vivacity of spirits; she had not the disease of sadness, which almost all children, in these latter days, inherit, with the scrofula, from the troubles of their ancestors.

们的小径。在珠儿的秉性中,这种永不衰竭的精神活力带有一种蕴含著的崭新精力的感觉,给她的印象最为深刻;珠儿没有忧郁症——如今几乎所有的孩子都从他们先辈的烦恼中,把这种症状同瘟病一起继承了下来。

The authors of this paper pointed out the followings: there is no intrinsic certain relation between these two issues; we should neither discuss the hazards of using stimulants to physical and mental health and the harm of competitive sports to the body, psychology and morality of the athletes at the same level, nor con-sider that the hazards brought by using stimulants to the healthy development of sports are as equally bad as the phenomenon of unfairness existing in the development of competitive sports and the phenomenon of science and technology "dissimilating" competitive sports; the fundamental goal of prohibiting the use of stimulants is to main-tain the spirit of fair competition of competitive sports.

研究指出,两者之间没有什么内在的必然联系;不能将使用兴奋剂对身心健康的危害与竞技体育对运动员身体、心理、道德等方面的伤害放在同一层面讨论,也不能将使用兴奋剂给体育健康发展带来的危害与竞技体育发展中存在的不公平现象、科技使竞技体育的&异化&现象相提并论;禁止使用兴奋剂的根本目的是维护竞技体育的公平竞争精神。

via their study the authors considered that it is lacking in logical reasoning for the authors of the paper titled on the return of competitive sports to their game playing nature - thoughts inspired by stimulant prohibition to further draw such a conclusion as the nature of competitive sports being game playing from their analysis of the hazards of using stimulants.the authors of this paper pointed out the followings: there is no intrinsic certain relation between these two issues; we should neither discuss the hazards of using stimulants to physical and mental health and the harm of competitive sports to the body, psychology and morality of the athletes at the same level, nor consider that the hazards brought by using stimulants to the healthy development of sports are as equally bad as the phenomenon of unfairness existing in the development of competitive sports and the phenomenon of science and technology "dissimilating" competitive sports; the fundamental goal of prohibiting the use of stimulants is to maintain the spirit of fair competition of competitive sports.

兴奋剂事件有隐情?摘要:研究认为《论竞技体育的游戏本原回归——由禁用兴奋剂引发的思考》由分析使用兴奋剂的危害入手,进而提出&竞技体育的本原是游戏&这一论断缺乏逻辑推理。研究指出,两者之间没有什么内在的必然联系;不能将使用兴奋剂对身心健康的危害与竞技体育对运动员身体、心理、道德等方面的伤害放在同一层面讨论,也不能将使用兴奋剂给体育健康发展带来的危害与竞技体育发展中存在的不公平现象、科技使竞技体育的&异化&现象相提并论;禁止使用兴奋剂的根本目的是维护竞技体育的公平竞争精神。

第60/63页 首页 < ... 55 56 57 58 59 60 61 62 63 > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力