英语人>网络例句>没有情感的 相关的搜索结果
网络例句

没有情感的

与 没有情感的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Bingley, when questioned by Jane, had long ago asserted his blamelessness in the affair; that, proud and repulsive as were his manners, she had never, in the whole course of their acquaintance -- an acquaintance which had latterly brought them much together, and given her a sort of intimacy with his ways -- seen any thing that betrayed him to be unprincipled or unjust -- any thing that spoke him of irreligious or immoral habits. That among his own connections he was esteemed and valued -- that even Wickham had allowed him merit as a brother, and that she had often heard him speak so affectionately of his sister as to prove him capable of some amiable feeling.

尽管达西的态度傲慢可厌,可是从他们认识以来(特别是最近他们时常见面,她对他的行为作风更加熟悉)她从来没有见过他有什么品行不端或是蛮不讲理的地方,没有看见过他有任何违反教义或是伤风败俗的恶习;他的亲友们都很尊敬他,器重他,连韦翰也承认他不愧为一个好哥哥,她还常常听到达西爱抚备至地说起他自己的妹妹,这说明他还是具有亲切的情感。

These are not churlish observations, and my feelings are certainly not hurt.

我不是说其中存在敌意,我的观察也并没有恶意,当然我的情感也没有受什么伤害。

Today everybody is in high spirits and no one is in low ebb.

今天大家都兴高采烈,没有一个情感低落的。

Without you? I'd be an emotion without a heart.

没有你,我会是一个没有心的情感。

Hoffman not only captures the mannerisms and voice of Capote, he inhabits the man's soul and expresses his feelings and emotions without histrionics or the type of caricature that mimics often have made of the notoriously fey writer in the past.

Hoffman 不仅捕捉到了 Capote 的怪癖和声音,更彻底进入到了 Capote 的灵魂深处,他的表演很好地展现了 Capote 的情感,没有丝毫的做作,也没有过去苏格兰作家那种极力模仿的怪诞。

The symptoms may include a cold or inappropriate affect; anhedonia; odd or eccentric behaviour; a tendency to social withdrawal; paranoid or bizarre ideas not amounting to true delusions; obsessive ruminations; thought disorder and perceptual disturbances; occasional transient quasi-psychotic episodes with intense illusions, auditory or other hallucinations, and delusion-like ideas, usually occurring without external provocation.

此疾病之症状包含淡漠或不恰当情感;没有快乐感;怪异行为;孤立倾向;妄想性或怪怪之念头,但未形成妄想;强迫性冥想;思考障碍与知觉障碍之偶见短暂性类似精神病性的发作,伴随明显错觉、听幻觉或其他幻觉,也有类似妄想想法,常在没有任何外界刺激下产生。

Those who have been called the Residuum of our large towns have little opportunity for friendship; they know nothing of the decencies and the quiet, and very little even of the unity of family life; and religion often fails to reach them.

那些在我们社会里被称作'败类'的人没有机会获得友谊。他们不知道社会规范,也不安静,也不懂得家庭生活的温馨,宗教情感通常没有对他们产生影响。

Rochester: Well, then Jane, call to aid your fancy—suppose you were no longer a girl well reared and disciplined, but a wild boy indulged from childhood upwards; imagine yourself in a remote foreign land; conceive that you there commit a capital error, no matter of what nature or from what motives, but one whose consequences must follow you through life and taint all your Mind I don't say a CRIME; I am not speaking of shedding of blood or any other guilty act, which might make the perpetrator amenable to the law: my word is The results of what you have done become in time to you utterly insupportable; you take measures to obtain relief: unusual measures, but neither unlawful nor Still you are miserable; for the hope has quitted you on the very confines of life: your sun at noon darkens in an eclipse, which you feel will not leave it till the time of Bitter and base associations have become the sole food of your memory: you wander here and there, seeking rest in exile: happiness in pleasure—I mean in heartless, sensual pleasure—such as dulls intellect and blights Heart-weary and soul-withered, you come home after years of voluntary banishment: you make a new acquaintance—how or where no matter: you find in this stranger much of the good and bright qualities which you have sought for twenty years, and never before encountered; and they are all fresh, healthy, without soil and without Such society revives, regenerates; you feel better days come back—higher wishes, purer feelings; you desire to recommence your life, and to spend what remains to you of days in a way more worthy of an immortal To attain this end, are you justified in overleaping an obstacle of custom—a mere conventional impediment which neither your conscience sanctifies nor your judgement approves?

罗切斯特:&那么好吧,简,发挥你的想象力吧——设想你不再是受过精心培养和教导的姑娘,而是从幼年时代起就是一个放纵任性的男孩。-------浏览器上打上-WwW.69ΖW.CoM看最新更新想象你身处遥远的异国,假设你在那里铸成了大错,不管其性质如何,出于什么动机,它的后果殃及你一生,玷污你的生活。注意,我没有说'犯罪',不是说流血或是其他犯罪行为,那样的话肇事者会被绳之以法,我用的字是'错误'。你行为的恶果,到头来使你绝对无法忍受。你采取措施以求获得解脱,非正常的措施,但既不是非法,也并非有罪。而你仍然感到不幸,因为希望在生活的边缘离你而去,你的太阳遇上日食,在正午就开始暗淡,你觉得不到日落不会有所改变,痛苦和卑贱的联想,成了你记忆的唯一食品。你到处游荡,在放逐中寻求安逸,在享乐中寻觅幸福——我的意思是沉湎于无情的肉欲——它销蚀才智,摧残情感。在几年的自愿放逐以后,你心力交瘁地回到了家里,结识了一位新知——何时结识,如何结识,都无关紧要。在这位陌生人身上,你看到了很多出类拔萃的品质,为它们你已经寻寻觅觅二十来年,却终不可得。这些品质新鲜健康,没有污渍,没有斑点,这种交往使人复活,催人新生。你觉得好日子又回来了——志更高,情更真。你渴望重新开始生活,以一种更配得上不朽的灵魂的方式度过余生。为了达到这个目的,你是不是有理由越过习俗的藩篱——那种既没有得到你良心的认可,也不为你的识见所赞同的、纯粹因袭的障碍?&

When human dignity is whored away and there is no self-respect to be found; when we awake one day to find that we are completely at the mercy of those who are devoid of human emotions and feelings because they have been de-sensitized to any hint of morality - then, maybe we will wish we had NOT kept our ears and eyes and mouths shut.

当人的尊严是whored以外,也没有自我尊重被发现,当有一天,我们清醒地发现,我们完全任凭谁是这些人缺乏情感和情绪,因为他们已经去认识到任何暗示的道德-那么,也许我们会想,我们没有使我们的耳朵和眼睛,闭嘴。

Ipursue a faithful love ,but still i don't know what a faithful love is after almostfour years insistence,and noweven when i face a very ordinary girl just one minute i can araise some kind of loving feelings ,i don't sure whether it is a really love for beauty or just some dirty sexual desire.

很久没有在这里留言了,一如既往,也没有人会来这里。有很多东西可以消磨人,劳累,嗜好,感情,和懒散。我被懒散折磨过,在情感上总是纠缠不下,有着狂热的游戏嗜好同时被工作劳累得精疲力竭。

第9/18页 首页 < ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... > 尾页
推荐网络例句

What would he tell Judith and the children?

他将怎样告诉朱迪丝和孩子们呢?

I this is at that time, the opinion with peacockish true girl is full of in a heart.

这就是当时的我,一个心中布满虚荣的女孩子真实的想法。

Oh, and I bought myself a new laptop," he said."

哦,我还给我自己买了一个新笔记本"他说。"