英语人>网络例句>没有情感的 相关的搜索结果
网络例句

没有情感的

与 没有情感的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Answer: The sins forbidden in the first commandment are, atheism, in denying or not having a God; idolatry, in having or worshiping more gods than one, or any with or instead of the true God; the not having and avouching him for God, and our God; the omission or neglect of anything due to him, required in this commandment; ignorance, forgetfulness, misapprehensions, false opinions, unworthy and wicked thoughts of him; bold and curious searching into his secrets; all profaneness, hatred of God; self-love, self-seeking, and all other inordinate and immoderate setting of our mind, will, or affections upon other things, and taking them off from him in whole or in part; vain credulity, unbelief, heresy, misbelief, distrust, despair, incorrigibleness, and insensibleness under judgments, hardness of heart, pride, presumption, carnal security, tempting of God; using unlawful means, and trusting in lawful means; carnal delights and joys; corrupt, blind, and indiscreet zeal; lukewarmness, and deadness in the things of God; estranging ourselves, and apostatizing from God; praying, or giving any religious worship, to saints, angels, or any other creatures; all compacts and consulting with the devil, and hearkening to his suggestions; making men the lords of our faith and conscience; slighting and despising God and his commands; resisting and grieving of his Spirit, discontent and impatience at his dispensations, charging him foolishly for the evils he inflicts on us; and ascribing the praise of any good we either are, have, or can do, to fortune, idols, ourselves, or any other creature.

以及其他所有放荡无节地把我们的心思、意志、情感置于其他事物上,全部或部分偏离祂的事情,例如轻信、不信、异端、误信、怀疑、失望、固执,面对审判仍然麻木不仁,心里刚硬,骄傲,任意妄为,自以为平安无事,试探神;运用不法手段,倚靠不法手段;爱宴乐;虽有热心,却败坏、盲目,没有分辨力;不冷不热,在神的事上是死的;疏离自我,背叛神;向圣徒、天使或其他任何受造物祷告,崇拜他们;与魔鬼结盟,交鬼求问,听其建议;使人成为我们信仰与良知的主;怠慢、藐视神及其诫命;抵挡、消灭圣灵的感动;不满、厌烦神的安排,指责祂行事愚昧,把各样恶事加诸我们身上;把我们所拥有、所得来、所能做的任何好事都归之于幸运、偶像、自己或其他任何受造之物。

I never got over the romantic pull of Spain, the raw pulse of the land, the expansive, rugged spirit of the people, the haunting memories of the lost civil war, the Prado, the beauty of the Alhambra.

西班牙的浪漫情调让我这一辈子都没有忘怀:这块土地上原始的情感,人民们奔放粗犷的精神,挥之不去的对迷惑的内战的记忆,此外还有普拉多和美丽的阿尔罕布拉宫。

A person who shows rashness, obstinacy, self-conceit—who cannot live within moderate means—who cannot restrain himself from hurtful indulgences—who pursues animal pleasures at the expense of those of feeling and intellect—must expect to be lowered in the opinion of others, and to have a less share of their favourable sentiments; but of this he has no right to complain, unless he has merited their favour by special excellence in his social relations, and has thus established a title to their good offices, which is not affected by his demerits towards himself.

一个人表现卤莽、刚愎、自高自大,不能在适中的生活资料下生活,不能约束自己免于有害的放纵,追求兽性的快乐而牺牲情感上和智慧上的快乐——这样的人只能指望被人看低,只能指望人们对他有较少的良好观感;而他对于这点是没有权利来抱怨的,除非他以特殊优越的社会关系赢得他们的好感,从而具备资格博取他们的有益效劳,而不受他自身缺点的影响。

Every ticktack of time I spend with you, every inch of solitude I experience alone without you, that becomes meaningful all because of the ever promise I made, all because of the touching sensation between us.

和你在一起度过的每一秒钟,没有你在身边的时独自煎熬的孤独时光,因为我曾经的承诺和我们之间的感人的情感,将成为意味久远的回忆。

Even though my home brother, sister-in-law is Cancer, but not from a young age are living together with them, but also the mood of Cancer and the unpredictable nature of the parcel itself is not a great deal of patience to understand, but hope that they have in mind well, I like little to trouble a few days, when I hit the guy with the Heteropoda collision and considerate feel his meticulous care, the curious can not help but behind his password, network excerpt of some of the handsome Heteropoda emotional distance information for their own reading and playing together to experience the vagaries of love, everlasting and unchanging is that Kazakhstan is not easy...

尽管我家大哥,大嫂都是巨蟹座,但从小没跟他们很生活一起,也对巨蟹座的变幻莫测的情绪和包裹自己的本性没有很大的耐心去理解,只是心里希望他们过得好,少来麻烦我就好,几天,当我遭遇与巨蟹有关的帅哥碰撞并感受到他无微不至的体贴呵护时,不禁好奇起他身后的密码,网络摘抄一些有关巨蟹帅哥的情感路程资料,供自己解读和把玩,一起感受一下爱情的变幻无常,天长地久是那样的不容易哈。

Tibby is the four girls were a favorite, it is an independent, self, still has the subtle emotion, a little bit rebellious, but not as strong as Avril Lavigne, he knows how he wants is nothing so his life is full of color, Both the younger Bailey arrival and departure of all let us see this strong girls delicate and strong, I think If a continuation of the film, he will have a beautiful future.

Tibby是我在四个女孩子中最爱的一个,它具有独立,自我,却还有着细腻的情感,略带一点点叛逆,但是没有像Avril Lavigne那样强烈,他懂得自己想要得是什么,所以他的生活充满了色彩,无论是小Bailey的到来和离去都让我们看到了这个坚强的女孩的细腻和坚强,我想,如果影片有延续的话,他一定会拥有自己美好的未来。

Little by little, by austerities, by tortures, by starvation, in many lives, he was able to control his body, and while he was controlling his body, he was training at the same time his emotions and his mind; because when they are not cooperating, when they are not coordinated, when they are not synthetic, then there is discord, then there is no well-being.

渐渐地,通过苦行,通过自我拷问,通过绝食,在许多生中,他能够控制他的身体了,并且当他控制他的身体的时候,他同时训练了他的情感和他的头脑;因为它们不合作的时候,当它们不协调的时候,当它们不能融合的时候,就产生了不调和,就没有了安乐。

If people would but leave children to themselves; if teachers would ease to bully them; if parents would not insist upon directing their thoughts and dominating their feeling—those feelings and thoughts which are a mystery to all for how much do you and I know of each other, of our children, of our fathers, of our neighbours, and how far more beautiful and sacred are the thoughts of the poor lad or girl whom you govern likely to be, than those of the dull and world-corrupted person who rules him?

如果咱们对孩子放松一些,做老师的不欺压学生,做父母的不坚持引导儿女的思想,控制儿女的情感,我认为决没有害处。譬如说,你我之间何尝相互了解呢?自己的孩子,父亲,街坊邻居,心里在思量什么,咱们何尝知道呢?呆钝腐朽的成年人偏爱管教小辈,其实小孩子的思想比他们的高尚神圣得多着呢。

Just in this sense, the literary practice in those seventeen years manifested the sharp historic dialectical spirits and made any simplified true-false judgment be shallow and puerile before the real historic reality.

当然,这并不是说作为其创作成果的文学文本的精神情感取向与作家自觉意识到的政治理想、政治价值就没有任何断裂之处,对于那个时代来说,真正具有典型意义的恰恰在于政治理性对这一断裂的清醒监控,正是在这个意义上,17年的文学实践表现出了深刻的历史辨证精神,使任何简单化的对错判断在真实的历史现实面前失之浅薄和幼稚。

Just in this sense, the literary practice in those seventeen yearsmanifested the sharp historic dialectical spirits and made any simplified true-false judgment be shallow and puerile before the real historic reality.

当然,这并不是说作为其创作成果的文学文本的精神情感取向与作家自觉意识到的政治理想、政治价值就没有任何断裂之处,对于那个时代来说,真正具有典型意义的恰恰在于政治理性对这一断裂的清醒监控,正是在这个意义上,17年的文学实践表现出了深刻的历史辨证精神,使任何简单化的对错判断在真实的历史现实面前失之浅薄和幼稚。

第17/18页 首页 < ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 > 尾页
推荐网络例句

What would he tell Judith and the children?

他将怎样告诉朱迪丝和孩子们呢?

I this is at that time, the opinion with peacockish true girl is full of in a heart.

这就是当时的我,一个心中布满虚荣的女孩子真实的想法。

Oh, and I bought myself a new laptop," he said."

哦,我还给我自己买了一个新笔记本"他说。"