汉字
- 与 汉字 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
This method for generating lattice of a printed sheet layout of newspaper, book and periodical sectionally belongs to the technical field of Chinese-character information processing.
分段生成报纸和书刊版面点阵的方法属于汉字信息处理技术领域。
-
The author found all the Sino-Korean words in the book and compared them with Chinese words from morphology and semanteme.
笔者找出其中所有的汉字词,并从形态和词义两方面与汉语词汇进行了比较。
-
Like the case in Chinese, there is no special character separating morphemes in a Japanese sentence.
日语和汉语类似,词及词之间无分隔符,通常假名、汉字混写,给词的切分造成了困难。
-
Each pattern of Chinese character can be described by generating a grammar tree through separating the roots of the character and the recognition of them.
对每个汉字模式可通过字根分离和字根识别生成语法树来描述。
-
With the translation of Buddhist scriptures into Japan's gradual understanding of the "China" and began referring to the use of such air and sea in its master of poetry,"Ling-set","China is Taiwan's Yue Man sequence" of the sentence, of course, at that time "Shina language with a copy of the translators Buddhist usage, but is not common reason for this is has always been to China, said the Japanese usually morokoshi, tohn, and so on, these are the Japanese characters for" Don "the pronunciation Generally reflect the Chinese culture, especially culture of the Tang Dynasty of Japan's far-reaching impact on later Song, Yuan, Ming and Qing dynasties change, said Japan can not change China as "Don" habit did not change the Japanese Chinese culture of respect, admiration psychological. In 1713, Whitehead Arai from Edo shogunate orders, inquiries were drifting in Rome to talk too much about the history, a lot of opportunity to understand the world situation, a reference to China's "Kun Maps", Prepared for a title,"Song laid Introduction," in the world geography, history and more from his Department to listen to on the pronunciation of chi-na, to use katakana and that in the lower left-hand corner is attached to "Shina.
随着佛经的译入,日本逐渐了解"支那"所指并开始使用,如海空大师在其诗集《性灵集》中,有"支那台岳曼殊序"之句,当然,那时"支那一语带有模仿佛经译者的用法,但并不普遍,究其原因,主要是一直以来,日本人通常称中国为morokoshi、tohn等,这些都是日本人对汉字"唐"的读音,大体反映了中国文化,特别是唐朝文化对日本的深远影响,以致后来宋、元、明、清历代更迭,都无法更改日本人称中国为"唐"的习惯,也没改变日本人对中国文化崇敬、羡慕的心理。1713年,新井白石奉江户幕府之命,查询罗马的漂流者史多提,趁机了解了不少世界情势,参考了中国的《坤舆图说》,编写了一本题名为《宋览导言》的世界地理书,他把从史多提处听来的关于chi—na的读音,用片假名来表示并在左下角附以"支那字样。
-
How Chinese Character Account for Short Sight', also generates inefficiency and
如何汉字帐户近视',也带来了低效率和
-
These early Hong Kong silver makers marks were usually the initials of the Silversmith in Kanji and sometimes followed by a few Latin letters or numbers.
这些早期的香港银器标志通常有汉字的银匠名缩写,有时后面还会带有几个拉美字母或数字。
-
But the constructing form of a Chinese Character is not simple horizontal arrangement.
但是,汉字的构造方式,不是简单的水平排列
-
The focus in Chinese 1020 is on pronunciation and simple Chinese character writing.
课程的重点是汉语的发音与简单汉字的书写。
-
The research used content analysis to analyze the Chinese print advertising. It chose the print advertising that won the Longyin Awards as the object. The research investigated the variables about the years, pictures, colours, corpus, the rhetoric of pictures, the surrealism of pictures, Chinese characters, the Sinicism of pictures, the rhetoric of text, the types of slogan, the types of text, the types of proviso, spokesman, the usage of media ect. The purpose of this study is to discuss the trend of Chinese print advertising and the change of Chinese creative elements during the past ten years. Furthermore, the research hopes to provide theory guidance for further research and experience for the practitioner in china.
本研究采用内容分析的方法,以《龙吟榜》上榜的华文平面广告为研究对象,通过对这些代表华文平面广告最高水准的作品的年份、创意的载体、色彩、画面主体、画面展现方式、画面修辞表现法、超现实表现法、中国元素的图案表现、汉字表现法、文案修辞手法、标题类型、正文类型、随文、长文案、代言人以及异型媒体应用等相关变量的分析,全面系统地探讨华文平面广告创意十多年来的变化态势,希望为今后的华文平面广告研究提供新的理论指导,并为广告从业者以及关注华文广告发展的人士提供些许借鉴。
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。