民众的
- 与 民众的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The Duke of Medina Sidonia now sent a message to the Duke of Parma in Dunkirk:"I am anchored here two leagues from Calais with the enemy's fleet on my flank. They can cannonade me whenever they like, and I shall be unable to do them much harm in return." He asked Parma to send fifty ships to help him break out of Calais. Parma was unable to help as he had less than twenty ships and most of those were not yet ready to sail.That night Medina Sidonia sent out a warning to his captains that he expected a fire-ship attack. This tactic had been successfully used by Francis Drake in Cadiz in 1587 and the fresh breeze blowing steadily from the English fleet towards Calais, meant the conditions were ideal for such an attack. He warned his captains not to panic and not to head out to the open sea. Medina Sidonia confidently told them that his patrol boats would be able to protect them from any fire-ship attack that took place.Medina Sidonia had rightly calculated what would happen.
1577年,他再次从英国出发,乘着旗舰"金鹿"号直奔美洲沿岸,一路打劫西班牙商船,西班牙人做梦也想不到,竟然有人敢在"自家后院胡闹",当他们派出军舰追击时,德雷克早已逃往南方,但由于西班牙的封锁,他无法通过狭窄的麦哲伦海峡,在一次猛烈的风暴中,"金鹿"号同船队其它伙伴失散了,被向南吹了5°之多,来到了西班牙人也未曾到过的地方,自从麦哲伦海峡被发现以来人们一直认为海峡以南的火地岛就是传说中的南方大陆的一部分,但此时呈现在德雷克面前的是一片汪洋大海,德雷克被这意外的发现惊呆了,他很高兴的向大家宣布"传说中的南方大陆是不存在的,即使存在,也一定是在南方更寒冷的地方,"(直到今天我们还称这片广阔的水域为"德雷克海峡"),但德雷克却一直向西横渡了太平洋。1579年7月23日,他到达了马里亚纳群岛,8月22日穿过北回归线,9月26日回到了阔别已久的普次茅斯港,再次成为了"民众的英雄",这次航行是继麦哲伦之后的第二次环球航行,但德雷克却是第一个自始至终指挥环球航行的船长(众所周知,麦哲伦在菲律宾被土人做成三明治吃掉了)。
-
That is to say, we could draw a conclusion through the comparison of different editions of drum words of Two Degrees Plum in Qing Dynasty Republic of China with the form, content and thought of novel, and the comparison of the form, content and thought with different editions of drum words. Our conclusion is that different type of edition of the drum words in latter Qing Dynasty times, which basically followed the traditional modes of past drum words from the formality, but the ideological content could directly reflect the vicissitudes of society and idea at that time with the times changed. The different types of texts of drum words had directly reflected the traditional entertainment involving talking and singing entertainer's thoughts (they represented the first floor people's thoughts at that time), and also had directly reflected the common and popular writers'thoughts from their adaptions(they represented at that time one kind of residential social stratum thought which increased sharply along with city expanded and resident social stratum population produced, and this thought also referred to one kind of thought after the chromolithography had entered into China in latter Qing dynasty, cultural printing propagation velocity sped up and drum words gradually became the ordinary resident's table-top reading material).This kind of thought produced along with the social vicissitudes, also impelled the entire society's forward development and the progress from the science and technology and the cultural domain.
本文即是对《二度梅》小说故事被改编为鼓词的文本进行研究的一篇论文,即通过对现存的清代民国《二度梅》鼓词的不同类型的版本与小说形式、内容、思想之间的比较,鼓词与鼓词不同类型版本之间的形式、内容、思想之间的比较,来阐述出一个结论,就是晚清时期的不同类型的鼓词版本,从形式上基本仍然沿袭了过去鼓词的传统模式,但内容思想上则随着时代变化而能够更直接地反映着当时的社会思想变迁,鼓词不同类型的版本文本直接反映了说唱艺人的思想(他们代表的是当时底层民众的思想),也直接反映了文人改编鼓词的普通俗文人思想(他们代表了当时随着城市的扩大市民阶层人数的激增而产生的一种市民阶层的思想,当然这种思想也是指晚清石印术进入中国后文化印刷传播速度加快,鼓词逐渐成为普通市民的案头读物后而产生的一种思想来说的),正是这种随着社会变迁产生的思想,又从科技和文化领域推动了整个社会的向前发展和进步。
-
The social consciousness of honesty which ever valued mutual honesty, mutual respect and promise-keeping was distorted, and the concept of social honesty became hazy because it no longer had the efficacy in *** people "know to believe" intrinsically, and "speak to act" extrinsically. So it led to the mental disorder of the social honesty among the common people who suffered from mentality of doubt, group following-like-sheep mentality, and mentality of dual personality. Therefore they abandoned the expectation of social honesty, stayed away from social honesty mentally and behaviorally and had a cold complex towards social honesty in mind. The social honesty in the whole society became fragile as empty sermon, mendacious demonstration and open lies turned into the fashion of the society.
以彼此真诚相待、互相尊重、信守承诺为内在规约的诚信意识淡漠扭曲;诚信观念则背离了正直老实、互信合作与公平负责的内在本性,丧失了其内化为&知而信&,外化为&言而行&的功效,变得模糊混沌,从而导致民众的诚信心理普遍发生错位,异化为自危的怀疑心理、群体的从众心理与双重人格心理,使人们放弃了对诚信的期求,从心理上和行为上阔别诚信,形成诚信冷漠情结,整个社会的诚信变得易碎和脆弱,空洞的说教、虚假的论证和公然的谎言成为了社会时尚。
-
Indifference; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat(灼热,酷暑bloody hot) to knock on the doors of perfect strangers(友好,原意帮助的陌生人); from the millions of Americans who volunteered(自愿,voluntary), and organized(组织,reorganize,restructure,重组), and proved that more than two centuries later, a government of the people, by the people and for the people(来自伟大的Abraham lincoln, Gettysburg address ) has not perished(vanish, vaporate, disappear消失) from this Earth .
而竞选活动的声势越来越大则是源自那些年轻人,他们拒绝接受认为他们这代人冷漠的荒诞说法;他们离开家、离开亲人,从事报酬微薄、极其辛苦的工作;同时也源自那些已经不算年轻的人们,他们冒着严寒酷暑,敲开陌生人的家门进行竞选宣传;更源自数百万的美国民众,他们自动自发地组织起来,证明了在两百多年以后,民有、民治、民享的政府并未从地球上消失。
-
Hitler's Germany and Mussolini's Italy were every bit as sensitive to any sign of foreign criticism as the Chinese today, both because victimhood is always part of the definition of such states, and because it's an essential technique of mass control.
当年的希特勒的德国和墨索里尼的意大利都像中国现在一样对每一点外国批评的迹象都那么敏感,都是因为把自己塑造成受害者是这样的政权国家的定义成分,因为这是重要的控制民众的手法。
-
Because the question what environmental rights inherent character is , doesn"t to be solved , punishing environmental tort doesn"t go on . Although judicial practice also can remedy environmental tort from right of the person and right of property at present, it make the original legal system contused , make common person"s illusion, distort the environmental right, make it not to further progress , they are not benefit for strengthening our country"s legal system and realizing society rule by law.
因为环境权的定性问题一日不解决,对环境侵权的制裁则师出无名,尽管目前我国司法实践中从财产权、人身权的角度尚可救济环境权受到侵害的行为,但这已然引起了原有法律体系的混乱,造成一般民众的错觉,同时也扭曲了环境权,使之不能进一步发展,这是极不利于当代我国法制的健全及法治社会的实现的。
-
The centrally placed Multiform Theatre invites participation from the street; the bridge, in connecting the MRTP station on the east through to the western side of the site, offers interaction with the various public spaces and activities of the programme; the southern end of the building displays a well-orchestrated entrance to the Playhouse Theatre; and the pair of foyers, conceived as three dimensional stages, interact with the public realm of the street.
位於中央的多型式中剧场能吸引到一般街上民众的参与;位於东向的MRTP 车站与基地的西边以空桥相连接,提供了多种公众空间和表演活动的互动;建筑物的南边为通往中剧场的精心设计的入口;另外,两个门厅以立体活动舞台的方式呈现,提供与街道上的大众互动的机会。
-
Fortunately, during the second half of the 20th century, humanity reached new heights of civilization: the citizens of the global village had a moral consensus regarding public order — expanding territories and wars of financial plunder were illegal, Saddam couldn't help but withdraw from Kuwait, leaders weren't allowed to persecute other peoples, the international courts even used the laws to punish a number of genocides.
幸运的是,二十世纪后半期以来人类文明达到了一个新的高度,地球村里的人们有了基本的道德共识和秩序——为了扩张领土和掠夺财富的战争是非法的,萨达姆不得不撤出科威特,甚至统治者对其国内民众的迫害也是非法的,国际法院把一些种族灭绝的独裁者绳之以法,自由、民主、法治、人权的潮流已经席卷这个蔚蓝色的星球。
-
The rugged, hard-wearing look of denim jeans gained greater appeal among the general population after actors were seen wearing them on screen—cowboys in 1930 westerns and rebellious teenagers in 1950 dramas (leading to American schools banning them). The bell-bottom became popular during the carefree hippie era of the 1960s and 70s, and jeans' legs adapted the flare (4) design; this psychedelic age also ushered in (5) decorations with beads, embroidery, and paint on previously plain denim.
当演员开始穿着牛仔裤出现在屏幕上——1930年的西部牛仔和1950年戏剧中反叛的年轻人(导致美国学校禁止学生穿牛仔裤)——以后,这种粗糙耐穿的粗斜纹棉布牛仔裤越来越受到普通民众的欢迎。20世纪60年代和70年代,喇叭裤在无拘无束的嬉皮士中流行起来,牛仔裤的裤管采纳了这种张开的设计;这个迷幻的时代还带来了在以前简单的粗斜纹棉布上用珠子、刺绣和绘画装饰。
-
There is no doubt that, having seized Peiping and Tientsin, Japanese imperialism will press ahead with its policy of large-scale offensives, take the second and third steps in its premeditated war plan and launch fierce attacks on the whole of northern China and other areas, relying on its own brute military strength while at the same time drawing support from German and Italian imperialism and exploiting the vacillations of British imperialism and the estrangement of the Kuomintang from the broad masses of the working people.
日本帝国主义在夺取平津之后,依靠其野蛮的武力,借助德意帝国主义的声援,利用英帝国主义的动摇,利用中国国民党对于广大劳动民众的隔离,毫无疑义将继续坚持其大规模进攻的方针,实行第二步、第三步的预定的作战计划,向着整个华北及其他各地作猛烈的进攻。
- 推荐网络例句
-
I didn't watch TV last night, because it .
昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。
-
Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.
今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。
-
I'm running my simile to an extreme.
我比喻得过头了。