极像
- 与 极像 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
We only observe the small portion of the magnetic field that extends to the surface and beyond, where its basic structure is a dipole that is, a simple north south field like that of a simple bar magnet .
我们仅仅观察到扩展到地表和地表以外的磁场的一小部分,在这里它的基本结构是一个偶极子,就像一个简单的棒磁铁一样是一个简单的南北极磁
-
We only observe the small portion of the magnetic field that extends to the surface and beyond, where its basic structure is a dipole that is, a simple north south field like that of a simple bar magnet.
我们仅仅观察到扩展到地表和地表以外的磁场的一小部分,在这里它的基本结构是一个偶极子,就像一个简单的棒磁铁一样是一个简单的南北极磁场。
-
So then after that they drifted on to the wreck of daunt s rock , wreck of that illfated norwegian barque - nobody could think of her name for the moment till the jarvey who had really quite a look of henry campbell remembered it , palme , on booterstown strand , that was the talk of the town that year albert william quill wrote a fine piece of original verse of distinctive merit on the topic for the irish times breakers running over her and crowds and crowds on the shore in commotion petrified with horror
那个长得确实像亨利坎贝尔的水手终于想起来了,船名"凡尔默"号,是在布特尔斯汤岸滩触的礁,成了当年全城人的话题-艾伯特威廉奎尔还以此为题替爱尔兰时报写了一首富于独创性的极出色的佳作。碎浪花冲刷着船身,成群的人们聚在海岸上,一片混乱,一个个吓得呆立在那里。
-
A little after Noon I found the Sea very calm, and the Tyde ebb'd so far out, that I could come within a Quarter of a Mile of the Ship; and here I found a fresh renewing of my Grief, for I saw evidently, that if we had kept on board, we had been all safe, that is to say, we had all got safe on Shore, and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all Comfort and Company, as I now was; this forc'd Tears from my Eyes again, but as there was little Relief in that, I resolv'd, if possible, to get to the Ship, so I pull'd off my Clothes, for the Weather was hot to Extremity, and took the Water, but when I came to the Ship, my Difficulty was still greater to know how to get on board, for as she lay a ground, and high out of the Water, there was nothing within my Reach to lay hold of; I swam round her twice, and the second Time I spy'd a small Piece of a Rope, which I wonder'd I did not see at first, hang down by the Fore-Chains so low, as that with great Difficulty I got hold of it, and by the help of that Rope, got up into the Forecastle of the Ship; here I found that the Ship was bulg'd, and had a great deal of Water in her Hold, but that she lay so on the Side of a Bank of hard Sand, or rather Earth, that her Stern lay lifted up upon the Bank, and her Head low almost to the Water; by this Means all her Quarter was free, and all that was in that Part was dry; for you may be sure my first Work was to search and to see what was spoil'd and what was free; and first I found that all the Ship's Provisions were dry and untouch'd by the Water, and being very well dispos'd to eat, I went to the Bread-room and fill'd my Pockets with Bisket, and eat it as I went about other things, for I had no time to lose; I also found some Rum in the great Cabbin, of which I took a large Dram, and which I had indeed need enough of to spirit me for what was before me: Now I wanted nothing but a Boat to furnish my self with many things which I forsaw would be very necessary to me.
午后不久,海面风平浪静,潮水也已远远退去。我只要走下海岸,泅上几十米,即可到达大船。这时,我心里不禁又难过起来。因为我想到,倘若昨天我们全船的人不下小艇,仍然留在大船上,大家必定会平安无事。这时就可安抵陆地;我也不会像现在这样,孤苦伶仃孑然一身了。而现在,我既无乐趣,又无伴侣。想到这里,我忍不住流下泪来。可是,现在悲伤于事无济,我即决定只要可能就先上船去。当时,天气炎热,我便脱掉衣服,跳下水去。可是,当我泅到船边时,却没法上去,因为船已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以抓住的东西。我绕船游了两圈,忽然发现一根很短的绳子。我惊异自己先前竟没有看见这根绳子。那绳子从船头上挂下来,绳头接近水面;我毫不费力地抓住绳子往上攀登,进入了船上的前舱。上去后发现船已漏水,舱底进满了水。因为船搁浅在一片坚硬的沙滩上,船尾上翘,船头几乎都浸在水里,所以船的后半截没有进水。可以想像,我急于要查看一下哪些东西已损坏,哪些东西还完好无损。首先,我发现船上的粮食都还干燥无恙。这时,我当然先要吃些东西,就走到面包房去,把饼干装满了自己的衣袋,同时边吃边干其他活儿,因为我必须抓紧时间才行。我又在大舱里找到了一些甘蔗酒,就喝了一大杯。此时此刻,我极需喝点酒提提神。我这时只想有一只小船,把我认为将来需要的东西,统统运到岸上去。
-
Suffer visit a passenger I had stayed in Beijing half an year, ever since basic and annual can go, to Beijing's public transportation impression, manage a disorder namely, be being returned basically is not ticket of unmanned carry out (likelihood and solve population of Beijing obtain employment to concern, otherwise cannot understand), the client thinks from which on the door, it which door falls is OK that which door falls, this was the bus order that have to cause completely to original person very shambolic, booking clerk is staring at every person that get off like preventing a thief, this kind of taste is extremely bad to suffer, every person that gets on a car should tear a bill, show monthly ticket of what those who caused work efficiency is low, what also created mood of booking clerk job is fretted of the objective reason that reckons this also is this second tragedy.
受访乘客我在北京呆过半年,其后基本每年都会去,对北京公交的印象,就是治理混乱,基本还不是无人售票(可能与解决北京就业人口有关,要不无法理解),顾客想从哪个门上、哪个门下都可以,这给本来人满为患的公交车秩序造成了很大混乱,售票员像防贼一样盯着每个下车的人,这种滋味极不好受,每个上车的人要撕票、出示月票什么的造成了工作效率的低下,也造成了售票员工作情绪的焦躁(估计这也是本次悲剧的客观原因之一)。
-
Robert is a greater bowler and extremely effective, but not everyone can do that.
Robert 是一个极具效率及能力的好球员,但并不是每个人都可以像他那样的!
-
The options for inserting images and file links into your post are available by '''Clicking on the thumbnail''' in the "Browse" or "Browse All" tab (which function like browsable libraries of uploaded files).
在"浏览"或者"浏览所有的"标签(它的功能就像可以浏览的上传文件集)上'''点击极小的东西''',你就能够得到插入图像和文件链接到你的文章上的选项。
-
HUMOR A fisherman went /into/ a sporting goods store. The salesperson offered the man a wonderful lure for trout: It had beautiful colors, eight hooks, and looked just like a rare Buckner bug.
8幽默:一个渔民去了一家体育用品商店,售货员向他推荐了一种极好的钓鲑鱼的诱饵:它有美丽的色彩,有八个钩,看上去就像鲑鱼爱吃的一种小虫。
-
It is called Catalepsy. When it reaches its height, I may lie without moving as if I were dead.
它叫做『癫痫症』,当这种病发作到极限时,我就像死了似的一动也不动的躺着。
-
This dialect is very important to American culture. Many cultural terms and popular phrases like "cool,""jazz" and "chill out!"
这种方言在美国文化中扮演举足轻重的角色,像是「cool」(译注:可指极棒的、整整、可以接受的)、「jazz」(译注:除了原意爵士之外,还可指胡扯、热忱或诸如此类的东西)和「chill out!
- 推荐网络例句
-
With Death guitarist Schuldiner adopting vocal duties, the band made a major impact on the scene.
随着死亡的吉他手Schuldiner接受主唱的职务,乐队在现实中树立了重要的影响。
-
But he could still end up breakfasting on Swiss-government issue muesli because all six are accused of nicking around 45 million pounds they should have paid to FIFA.
不过他最后仍有可能沦为瑞士政府&议事餐桌&上的一道早餐,因为这所有六个人都被指控把本应支付给国际足联的大约4500万英镑骗了个精光。
-
Closes the eye, the deep breathing, all no longer are the dreams as if......
关闭眼睛,深呼吸,一切不再是梦想,犹如。。。。。。