英语人>网络例句>未翻译的 相关的搜索结果
网络例句

未翻译的

与 未翻译的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Briony was hardly to know it then, but this was the project's highest point of fulfillment.

儿。project 指的是毕欧尼写剧本这一举动吗?我在翻译中也未直接点明。第二个it 我完全

Subscribers who do not join in the translation club aren't entitled to enjoy clubber service.

友情提示: Tips:未加入翻译俱乐部的用户无法享受翻译俱乐部会员服务。

Objective: This study and understand the past, untreated mung bean shells, untreated mung bean shells, shell-rich GABA deal with mung bean, mung bean processing GABA-rich shell, Se treatment Peeled mung bean, mung bean shell Se handle six substances in the amount of total flavonoids The optimal extraction conditions, the optimal concentration measurements as well as the extraction of antioxidant flavonoids and vitamin C, antioxidant comparison.

急求翻译以下文章,全副家产都丢下去了!目的:通过本研究了解未处理过去壳绿豆、未处理过绿豆壳、富GABA处理去壳绿豆、富GABA处理绿豆壳、富硒处理去壳绿豆、富硒处理绿豆壳六种物质中总黄酮量的最优提取条件、最优含量测量方法以及所提取总黄酮的抗氧化性和维生素C的抗氧化性比较。

Peter Newmark has called on the translators to bring their attention to "two underplay aspects of translation", one of which is the approach to non-literary translation.

彼德纽马克呼吁翻译者注意"翻译中两个未被引起重视的方面",其中之一就是"非文学翻译"。

Secondly, as the appeal structures of the text, the blanks and indeterminacies are to be concretized only when the reader is not able to understand them. Thirdly, the translator is not the center of translation, but its subject. And finally, the reader of the translated text plays a decisive role in the reception of translated texts, rather than in the translation of texts.

当不得不对这些空白和未定性进行具体化时,应注意具体化的恰当性。3)译者是翻译活动的主体,并非其中心或主宰。4)译本读者在翻译文本的接受与效应史中发挥著决定性作用,但对具体翻译活动的影响却不是决定性的。

Some significant concepts in Reception Theory, such as "schematized structure","blanks","indeterminacy","horizons of expectations" and "fusion of horizons", make people begin to view literary translation from an entirely new angle.

本章着重介绍了接受理论中与诗歌翻译可译性研究相关的内容,如文学作品中的&召唤结构&、&未定点&、&空白点&、&期待视野&和&视界融合&等,使人们开始以新的角度来看待文学翻译。

But, ISN and IST have the obvious difference in five aspects: First, world Zhonglian and the WHO Western Pacific area is the different issue main body and the category; Next ISN and the IST connotation is different, the former is the pure Chinese medicine international standard, the latter is includes the Chinese medicine, Han Yi, the Japanese Chinese side medicine and so on traditional medicine international standard; Has again, the entry total quantity phase difference is obvious, ISN is 6500, IST is 3543 entries; Fourth, the part of speech coverage is different, ISN including more than 1000 traditional Chinese medicines, side medicinal preparation name and translator standard, but IST has not involved this domain; Fifth, still had the difference in part translation principle aspect both, ISN thought that the Pinyin is may use transliterates the method, but IST stipulated explicitly avoids using.

但是,ISN与IST在五方面有着明显区别:首先,世界中联与WHO西太区是不同的发布主体和类别;其次ISN与IST内涵不同,前者是单纯的中医国际标准,后者是包括中医、韩医、日本汉方医学等的传统医学国际标准;再有,词条总量相差明显,ISN为6500条,IST 为3543词条;第四,词类覆盖面不同,ISN包括1000多个中药、方剂名称及其翻译标准,而IST未涉及此领域;第五,在部分翻译原则方面两者尚有分歧,ISN认为汉语拼音是可使用的音译方法,而IST明确规定避免使用。

For external application: All early sores and furuncles, if the swelling do not fester, dissolve ten or more pills in a little water or vinegar, apply it to and rub the periphery of the inflammation several times daily till the swelling is eliminated.

在句译、词译中专业词汇在线翻译、专业词典词汇的双语例句以及中英文、英汉句子翻译。1。外用:凡疮疖疔毒初起,红肿热痛未破者,可取药丸10余粒,用冷开水或醋调化,涂敷红肿四周,日涂数次,直至肿退。

McGrady has his own maybes to address, too, as he draws closer to the time when he will be forced to make a firm decision about the future.

时辰未到,麦迪的问题也未曝。时辰一到,麦迪抉择终要报。【翻译成这种样式纯粹是我的恶趣味,大家忽略之

In Tibet, it took seven generations of Tibetan Kings to accomplish the translation of the texts we have today; and some believe that there are still sutras and shastras that have yet to be translated into Tibetan.

在西藏,历经七代国王才完成了我们现有佛典的翻译,而且还有人说仍有部分的经和论未被翻译成藏文。

第3/5页 首页 < 1 2 3 4 5 > 尾页
推荐网络例句

The reasons of iron ions content overproof in grade Ⅱ desalting water system,such as variation water quality,contamination of regenerant , operation adjustment of pretreatment system and switching operation of bed were discussed.

对二级脱盐水系统中铁离子含量超标的原因,如来水水质发生波动、再生剂受到污染、预处理系统操作调整、床体运行切换等进行了论述。

You were hired to drum up new business, so go and do it.

公司雇你招徕新业务,你就做你的事好了。

Who is in possession of this?

这是谁的?