未尝
- 与 未尝 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In which case it may be a good idea to pull off your electrode s and just go home.
如果是这样的话,那么拔掉你身上的电极然后直接回家未尝不是个好注意。
-
At home they have not won in the last five since beating Hull in the F.A. Cup Third Round.
自足总杯第三轮击败胡尔城之后,在最近5个主场他们还未尝胜绩。
-
Five years ago, though groundlessly with myself above myself, I had the vaguest impression of what the two lines of awkward sound would tell.
五年之前,纵然在毫无凭据的自高自大之中,我也未尝了解那两句拗口令想要表达什么。
-
This does not have not not be the humanness knowledge that an a lot of people had not learned.
这未尝不是一门很多人都还没有学会的为人学问。
-
Never would I once lavish pages of magniloquence for an author, nor have I ever made the exception for Mr.
我向来不屑为哪个文人长篇累牍地堆砌华丽虚无的词藻,即使为钱老,这条也未尝破除。
-
Not but what he could feel with mettlesome youth which, caring nought for the mows of dotards or the gruntlings of the severe, is ever (as the chaste fancy of the Holy Writer expresses it) for eating of the tree forbid it yet not so far forth as to pretermit humanity upon any condition soever towards a gentlewoman when she was about her lawful occasions.
盖年轻气盛之徒,向来无视年老昏愦者之皱眉与道学家之抱怨,一味欲食(据圣书著者凭借纯洁想象所写)树上禁果;布卢姆与彼等未尝不抱有同感。惟当一淑女分娩产子之际,无论如何亦不得对人性等闲视之。
-
Not but what he could feel with mettlesome youth which, caring nought for the mows of dotards or the gruntlings of the severe, is ever (as the chaste fancy of the Holy Writer express it) for eating of the tree forbid it yet not so far forth as to pretermit humanity upon any condition soever towards a gentlewoman when she was about her lawful occasions.
盖年轻气盛之徒,向来无视年老昏愦者之皱眉与道学家之抱怨,一味欲食(据圣书著者凭借纯洁想象所写)树上禁果;布卢姆与彼等未尝不抱有同感。惟当一淑女分娩产子之际,无论如何亦不得对人性等闲视之。
-
On balance, Mr Bate suggests, the humane realism of Epicurus, an ancient Greek philosopher, whose pliableness and variety of mind Shakespeare would have encountered indirectly through the essays of Montaigne, is a good place to start.
一言以蔽之,莎士比亚大作中,屡见蒙田之散文,可能会间接同古希腊哲学家伊壁鸠鲁圆滑超然的人性化现实主义思想碰出火花——从这儿开始,未尝不是好的选择。
-
But in some times self-willed is also a merits.
但在某些时候任性未尝不是一个优点。
-
But, by degrees, watch-chains, necklaces, parti-colored scarfs, embroidered bodices, velvet vests, elegantly worked stockings, striped gaiters, and silver buckles for the shoes, all disappeared; and Gaspard Caderousse, unable to appear abroad in his pristine splendor, had given up any further participation in the pomps and vanities, both for himself and wife, although a bitter feeling of envious discontent filled his mind as the sound of mirth and merry music from the joyous revellers reached even the miserable hostelry to which he still clung, more for the shelter than the profit it afforded.
但渐渐地,表链呀,项圈呀,花色领巾呀,绣花乳褡呀,丝绒背心呀,做工精美的袜子呀,条纹扎脚套呀,以及鞋子上的银搭扣呀,都不见了,于是,葛司柏·卡德鲁斯,既然不能再穿着以前的华丽服装外出露面了,就和他的妻子不再到这些浮华虚荣的场合去了,但每听到那些兴高采烈的欢呼声以及愉快的音乐声传到这个可怜的客栈的时候,传到这个他现在还依恋着的只能算是一个庇身之所,根本谈不上赚钱的小地方的时候,他的心里也未尝不感到嫉妒和痛苦。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力