有门的
- 与 有门的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
At night there was never a traveller passed my house, or knocked at my door, more than if I were the first or last man; unless it were in the spring, when at long intervals some came from the village to fish for pouts — they plainly fished much more in the Walden Pond of their own natures, and baited their hooks with darkness — but they soon retreated, usually with light baskets, and left "the world to darkness and to me," and the black kernel of the night was never profaned by any human neighborhood.
从没有一个人在晚上经过我的屋子,或叩我的门,我仿佛是人类中的第一个人或最后一个人,除非在春天里,隔了很长久的时候,有人从村里来钓鳘鱼,——在瓦尔登湖中,很显然他们能钓到的只是他们自己的多种多样的性格,而钩子只能钩到黑夜而已——他们立刻都撤走了,常常是鱼篓很轻地撤退的,又把&世界留给黑夜和我&,而黑夜的核心是从没有被任何人类的邻舍污染过的。
-
In the chimney stood a pair of firedogs of iron, ornamented above with two garlanded vases, and flutings which had formerly been silvered with silver leaf, which was a sort of episcopal luxury; above the chimney-piece hung a crucifix of copper, with the silver worn off, fixed on a background of threadbare velvet in a wooden frame from which the gilding had fallen; near the glass door a large table with an inkstand, loaded with a confusion of papers and with huge volumes; before the table an arm-chair of straw; in front of the bed a prie-Dieu, borrowed from the oratory.
在床里的阴暗处,帷的后面,还摆着梳妆用具,残留着他旧时在繁华社会中做人的那些漂亮习气;两扇门,一扇靠近壁炉,通经堂,一扇靠近书橱,通餐室;那书橱是一个大玻璃橱,装满了书;壁炉的木框,描上了仿大理石的花纹,炉里通常是没有火的;壁炉里有一对铁炉篦,篦的两端装饰着两个瓶,瓶上绕着花串和槽形直条花纹,并贴过银箔,那是主教等级的一种奢侈品;上面,在通常挂镜子的地方,有一个银色已褪的铜十字架,钉在一块破旧的黑线上,装在一个金色暗敝的木框里。
-
I will follow you wherever there is room for a chair; that one must be on one's guard; that at night there would be people pillaging isolated dwellings in the deserted corners of Paris (there the imagination of the police, that Anne Radcliffe mixed up with the Government was recognizable); that a battery had been established in the Rue Aubry le Boucher; that Lobau and Bugeaud were putting their heads together, and that, at midnight, or at daybreak at latest, four columns would march simultaneously on the centre of the uprising, the first coming from the Bastille, the second from the Porte Saint-Martin, the third from the Greve, the fourth from the Halles; that perhaps, also, the troops would evacuate Paris and withdraw to the Champ-de-Mars; that no one knew what would happen, but that this time, it certainly was serious.
我会跟着你们去任何地方,只要那里有摆一张椅子的地方'&,&应随时准备好,晚上会有人在巴黎的荒僻角落里抢劫那些孤零零的人家(在此我们领教了警察的想象,这位和政府混在一起的安娜·拉德克利夫③)&,&奥白利屠夫街设了炮兵阵地&,&罗博和毕若已商量好,午夜或至迟到黎明,就会有四个纵队同时向暴动的中心进攻,第一队来自巴士底,第二队来自圣马尔丹门,第三队来自格雷沃,第四队来自菜市场区;军队也许会从巴黎撤走,退到马尔斯广场;谁也不知道会发生什么事,但是,这一次,肯定是严重的&,&大家对苏尔特元帅的犹豫不决都很关心&,&他为什么不立即进攻?&&
-
Just another important performance that the current construction industry, particularly shoulders talent echelon training institutions, as a minority is not the construction of a door pragmatic technical science, but most of the energy and interest will be placed on different architectural theory, Architectural styles research, talking to various irresponsible, the whole story, and thus mislead young students cheating, disdainful at the architectural design of basic skills training in the most disdainful at relevance civil construction design everyday thought "- swan is around the corner" that alone in the ivory tower research paper pile, the great achievements can work.
将建筑当玩物的另一重要表现是,当前建筑界、尤其是担负着人才梯队培养的高等院校中,有少数人不是把建筑当成一门务实的技术科学,而是将大部分的精力和兴趣放在对不同建筑理论、建筑流派的研究上,津津乐道于各种不负责任、以偏概全的奇谈怪论,并以此误导青年学生好高骛远,不屑于建筑设计的基本功训练,不屑于从事最有现实意义的民用建筑设计,天天以为&鸿鹄将至&,以为单靠在象牙塔里研究故纸堆,就能成就伟大作品。
-
His naturally dark complexion had assumed a still further shade of brown from the habit the unfortunate man had acquired of stationing himself from morning till eve at the threshold of his door, on the lookout for guests who seldom came, yet there he stood, day after day, exposed to the meridional rays of a burning sun, with no other protection for his head than a red handkerchief twisted around it, after the manner of the Spanish muleteers.
他的肤色天生是黯黑的,加之这个可怜虫又有一个习惯,喜欢从早到晚地站在门口,眼巴巴地盼望着有一个骑马或徒步来的旅客,使他得以又一次看见客人进门时的喜悦,所以在这黑色之外,又加了一层棕褐色。而他的期待往往是失望的,但他仍旧日复一日地在那儿站着,曝晒在火一般的阳光之下,头上缠了块红手帕,象个西班牙赶骡子的人。
-
Everyday home pet grooming should include ensuring that your pet is always clean, especially if you have a dog who plays out doors and thus, gets his or her paws dirty in the process; again, there is special care for each type of dog, for example, for Cocker Spaniels you will need to clean their ears on daily basis because they are long and get dragged on the ground every time he or she tries to sniff something on the ground.
日常家居宠物美容应包括:确保你的宠物永远是干净的,特别是如果你有一只狗打了门,因此,获得他或她的肮脏的爪子在这一过程中;再次,有特殊照顾,为每类犬,为举例来说,可卡西班牙,你将需要清洁自己的耳朵上,每天的基础,因为他们是长期的和得到拖在地面上,每次他或她试图嗅出东西放在地上。
-
Yi Xi Meng-Tsan Chiang suspect but did not see the question should be thought of sneaking away to do tomorrow Cezhao Lian smiled, Li Xing Ji Zhuoche dream she dreamed that took her to a three-tier floor, where the first floor, second floor is male or female prisoners, prisoners, Li Xing Yi Xi into the floor with an office, there was a middle-aged man talking about inviting guests to his signature reimbursement vouchers, followed by his clothes and sheets led to the the middle of the room, easy evening standing on the stairs from time to time someone looked at her quietly saying something, so she was coming and going of people gaze down the stairs out the door and standing in the doorway waiting, I suddenly realized that she had been living in Plum Star on the second floor, he is a people who make mistakes, but she does not know how to do, and has been lingering for a long time There was no reply her, while the days are becoming more and more black, on the road and no street lights in the night she began to Road side of the walk, but forgot to when the direction of, even the car I do not know where the stop sign, she thought that the dark days will be a bus do?
易夕看孟灿怀疑但没在问便想到明天偷偷溜走的事侧着脸微笑着,梦里她梦见李子星骑着车带她去了一个三层楼的地方,一楼是女囚犯二楼是男囚犯,李子星带易夕走进二楼一间办公室,有位中年人让他签字说什么请客报销凭证,之后让他领着衣服被单去中间的屋子,易夕站在楼梯口不时有人看着她悄悄说着什么,于是她在来来往往的人群目光下了楼梯出了门站在门口等待着,忽然她意识到李子星已经住在二楼了,他已经是一个犯错误的人,而她却不知道怎么办,徘徊很久后一直没有人搭理她,而天却变得越来越黑,路上也没有路灯,黑夜中她开始向路一边走去,可是却忘记了来时的方向,连乘车站牌也不知在哪里,她想到这么黑的天会有公车吗?
-
We have seen that there is an impassable barrier between the organic and the inorganic, and that the only way that matter can unfold is to be impregnated with life; as a seed reaches down into the mineral world and begins to unfold and reach out, the dead matter begins to live, a thousand invisible fingers begin to weave a suitable environment for the new arrival, and as the law of growth begins to take effect, we see the process continue until the Lily finally appears, and even "Solomon in all his glory was not arrayed like one of these".
我们知道在无机物和有机物之间有一个无法跨越的鸿沟,只有当生命渗入,物质的宝库才能开启。当种子把根深入到矿物质世界中,不断张开、延展,那些死寂的物质才开始有了生机,数千个看不见的手指开始为这个新来的客人纺织合适的环境。生长规律在这时发生了作用,我们看到这个过程持续著,直至这&百合花&长成,甚至在&所罗门极荣华的时候,那他所穿戴的,还不如这花一朵呢。&(译注:语出《新约。马太福音》第6章和《路迦福音》第12章
-
These days, although only the very wealthy can afford to arrive here by sea, and a would-be immigrant's first view of the States is more likely to be the customs check at JFK Airport, Liberty remains a stirring sight, with Emma Lazarus's poem, The New Colossus, written originally to raise funds for the statue's base, no less quotable than when it was written…Here at our sea-washed, sunset gates shall stand A mighty woman with a torch, whose flame Is the imprisoned lightning, and her name Mother of Exiles.
虽然只有很富有能力由海路抵达这里,这些天,并可能成为移民的第一个的国家认为更有可能是在肯尼迪机场海关检查,自由仍然是一个搅拌视线,与爱玛拉撒路的诗,在新的巨人,书面原本筹集雕像的基础资金,不低于当它写新书。。。。。。在我们的海水洗,夕阳门应站在一个有火炬,其火焰是被监禁的闪电,她的流亡者的名字母亲伟大的女人。
-
Tang Jiamin Heritage Site is located at the city Department of Tang village seven kilometers, the original name for the Tang rich private house, built in the late Ming and early Qing Dynasty, there are a two-phase adjacent to the three homes and other houses of a total of five branches of the house, 100 50 I, the area of 1483 square meters; the salt controller Downtain Civil Mishina a tomb and a stone arch, its architecture combines the north courtyard and garden art Jervois combined in the brick, wood carving, stone carving exquisite, delicate, may be comparable to the National Palace Museum's sculpture, the garden, the roof ridge lying beast flying eaves hook tooth picks, intrigue, terrazzo floors and walls of brick, set with wood, brick, stone
唐家民居位于旬邑县城七公里处的唐家村,原为唐姓财主的私人宅院,修建于明末清初,现存有两进相毗连的三院和其它两院共五院房子,一百五十余间,面积1483平方米;有三品盐运使唐廷铨的陵墓一座和石牌坊一座,其建筑融北方四合院和苏杭园林艺术相结合,内中的砖雕、木雕、石雕精美、细腻,可与故宫博物院的雕刻相媲美,整个庭院,屋顶脊卧兽飞,檐牙勾啄,勾心斗角,墙壁为水磨石砖,镶以木、砖、石雕、造型优美,巧夺天工,至于门栏窗棱更是玲珑剔透,堪称为中国古代建筑艺术的典范。
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。