有精神的
- 与 有精神的 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Results Among the 50 patients,15 cases have the history of smoking and 10 cases have the history of drinking. 23(46%)show preomonitory symptoms before the onset such as headache of different degree with or without uniophthalomolegia , mental disorder and amaurosis occasionally, descent of the sight gradually and neck pain from 3 to 40 days.
结果 15例SAH患者有吸烟史,10例有饮酒史。23例患者(占46%)在发病前3~40天有前驱症状:不同程度的头痛伴或不伴一侧眼肌麻痹、一过性精神障碍、颈痛、一过性黑蒙、视力逐渐下降等表现。
-
The diagnosis of schizophrenia should not be made in the presence of extensive depressive or manic symptoms unless it is clear that schizophrenic symptoms antedate the affective disturbance.
若同时有显着的忧郁或躁症症状,除非精神分裂的症状於情感障碍之前发生,否则不作精神分裂症的诊断。
-
Whoever did this must have been demented; no sane person would have acted in such a way.
有这样行为的人一定精神失常了,一个精神正常的人是不会采用这种方式做事的。
-
More over, in the two aspects, the Happy Excursion embodies complex and interlinked dual structures, and this explains why the idea has complicated influence. Because of different historical background, concept of value and method of research, people always hold different views and comments on the idea of the Happy Excursion.
进一步看,在精神境界和生存方式这两个方面,"逍遥游"又分别表现为复杂且内在相通的二重结构,诸如精神境界层面上的安顺自适与忘我超拔、有情与无情,生存方式层面上的随顺委蛇与疾俗孤傲、道德与超道德,等等。
-
Among the 19 CMs studied, prayer and spiritual practice were the most prevalent, reported by 61.4% of survivors. This was followed by relaxation (44.3%), faith and spiritual healing (42.4%), nutritional supplements and vitamins (40.1%), meditation (15%), religious counseling (11.3%), massage (11.2%), and support groups (9.7%).
在19种研究的CM中,祈祷与精神训练是最常见的,幸存者中有61.4%报告进行这类的CM;接著是放松运动(44.3%)、信仰与精神疗养(42.4%)、营养补充与维他命摄取(40.1%)、冥想(15%)、宗教谘询(11.3%)与按摩(11.2%),最后则是团体支持(9.7%)。
-
Human's life,must have the material life and the spiritual life, the material lifeis our living condition, but the spiritual life is controls the lifethe guidepost, is more important than the material life.
人的生活,要有物质生活和精神生活,物质生活是我们的生活条件,而精神生活是支配人生的路标,比物质生活更重要。
-
To compare the symptoms of 100 normal persons who were in a difficult position and the prodromal symptoms of 100 stress-induced schizophrenics.
在有明显社会心理诱发因素的首发精神分裂症住院患者中,随机抽取 10 0例作为精神分裂症组。在向危机干预中心求助的正常人群中,随机抽取 10 0例作为危机干预组。
-
Happiness is mental before it is physical ,in order to physically happy to the full ,you must first feel at ease and be free of worry .it is better to eat without meat than to have a load on your mind.
快乐首先是精神上的,然后才是身体上的,要求身体充分享受快乐,先要精神上悠然自得,心无挂虑,宁可食无肉,不要心有石。
-
And he has molded power ideology, Marxism and the West both artistic theories and practice their art in all his life. On Practice as to the main ideas of his own point, a chemical combination of original,self-expansion, spiritual wounds that slavery, the fighting spirit of the subjective theory of literary criticism such as a series of views, and established themselves carve its own realism literary perspective.
而胡风一生都积极致力于将当权意识形态、马克思主义以及西方既有文艺理论成果和自身的艺术实践相熔铸,以主体实践论作为思维基点,独创了化合论、自我扩张说、精神奴役创伤说、主观战斗精神论等一系列文学批评观点,并确立了自我独树一帜的现实主义文学观。
-
The 'arrival' of Sisyphus means that he has to employ 'pathetic fallacy' to personify the stone as signifying man's desire and mental burden – the stone lying at the roadside has been changed and elevated to a symbolic level, which incorporates the myth with heroic spirit and becomes the objective equivalent to that of desire, anxiety, and pressure. In essence, the physical features are drowned and from between to express the natural physical features or the ideas, he chooses the latter. This means that there is disjoint between what originally moved him and what he would like to express, but he is acutely aware of it – the 'danger of illustration'. We can see that these series of paintings are finally presented to us, the physical features of the objects still remains and are expressed to some extent. Among them some directly depict the stones in their own part about their pleats and points, desolateness and heaviness; at the meantime, nobody appears in the pictures.
西西弗斯的&到来&,意味着他不得不采用感情误置的方式,将石头进行拟人化的处理,用以指称人的欲望和精神负担——那块路边的石头已经不复它本来的面目,它被提升到一个象征的位置上,与神话和英雄的精神题旨迅速结合在一起,成为人性之中欲望、焦虑、压力等情感的客观对应物,从本质上来说,物自身的特性被淹没了,在表现物的自然特性和表现理念这两者之间,他选择了后者,这意味着,在感动他的最初事实与他要表现的事实之间就有了一种脱节,但他敏感地意识到了这种脱节,这种&图解的危险&,我们可以看到,当这组画最终呈现在我们面前的时候,物的自然特性得到了很大程度的挽留和表现,其中有一些画作直接描绘了岩石本身,它本身的褶皱和棱角、苍凉和沉重,同时,并没有人出现在这样的画面上。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力